ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она через все это уже проходила.
– Я должна одеться и спуститься, – объявила она, когда в ее спальне после завтрака появилась леди Райкот. – Я съела невероятно обильный завтрак, пролила чай на рубашку, не испачкала маслом простыни, хотя это было очень нелегко! Пожалуйста, миледи, разрешите мне есть за столом. – Она улыбнулась и спрыгнула с кровати. – Видите? – спросила она и подошла к платяному шкафу, чтобы взять халат. – Я уже могу сама ходить. Я обещаю, что буду держаться на лестнице за перила. Досси, помоги мне одеться.
– О, очень хорошо, – сказала леди Райкот, которую обвели вокруг пальца. – Вы можете спуститься и посмотреть на рождественское полено. Но вы не должны выходить на улицу. На этом я настаиваю!
Час спустя Кэролайн в одном из своих бесформенных, скучных платьев медленно спускалась по лестнице. Ее волосы были зачесаны назад, в них была вплетена черная лента. Она была очень бледна, но глаза сияли. Кэролайн держалась за перила, но голова была высоко поднята. Дикону, стоявшему внизу, она казалась королевой в нищенском платье.
Кэролайн посмотрела на Дикона и увидела, что он разговаривает с незнакомым молодым человеком, который смотрел на нее с нескрываемым интересом.
– Кто это, черт побери? – тихо спросил Гарри Уэдсуорт. Вопрос предназначался Дикону, но Кэролайн услышала.
Дикон не растерялся. Он улыбнулся и протянул ей руку.
– Кэролайн, позвольте представить вам моего старого друга и соседа сэра Гарри Уэдсуорта. Гарри, это миссис Мейкпис, старинная подруга моей сестры. Встречает вместе с нами Рождество.
– Миссис Мейкпис, – Гарри поклонился ей, не отводя от нее внимательного взгляда. – Вы хорошо себя чувствуете, мадам? – спросил он, от него не ускользнула ее болезненная бледность.
Кэролайн не успела открыть рот, как Дикон уже говорил:
– Миссис Мейкпис была больна. Мы рады, что она смогла спуститься сегодня, впервые со дня своего приезда. – Повернувшись к Кэролайн, он спросил: – Не хотите ли выпить с нами чаю, мадам? Я велел накрыть в маленькой столовой.
– Благодарю вас, с удовольствием, – ответила она. Ей хотелось знать, какие еще версии у Дикона на уме. Старинная подруга Рут? Хорошо, что она вовремя прикусила язык.
Устроившись в веселой маленькой столовой, в которой обычно завтракали, Кэролайн попыталась расслабиться. Лакей принес чай и теплые ячменные лепешки. Но Кэролайн было неуютно под откровенно любопытным взглядом сэра Гарри Уэдсуорта. Она боялась, что не сможет поднять тяжелый чайник, и позволила лакею налить ей чаю, и положила слишком много сахару.
– Так вы старинная приятельница Рут? – начал сэр Гарри. – Из Лондона, я полагаю?
– Д-да, – ответила она, – из Лондона.
– Так вы, конечно, знаете ее мальчиков, – продолжал он. – Как там молодой Альфред? Я думал, он тоже приедет, но после того, что случилось…
Кэролайн умоляюще посмотрела на Дикона.
– С ним сейчас уже все в порядке, он проводит каникулы с Джорджем и его женой, – спокойно сказал Дикон. – Я не думаю, что вы видели его с тех пор, как ему стало лучше, не так ли, Кэролайн?
– Нет, – ответила она, – нет, не видела. – Она не замечала, что продолжает ожесточенно размешивать чай. В глубине души она была благодарна Дикону за то, что он так спокойно контролировал ситуацию, но сколько это будет продолжаться? Она всегда жила в смертельном страхе, оттого что боялась сказать что-нибудь не то.
– Я так и не узнала, что же на самом деле произошло, – решилась произнести она, глядя на Дикона. – Рут мне не рассказала.
– Нет? Она, наверное, думала, что вы знаете, – ответил Дикон. Обращаясь к сэру Гарри, он продолжал: – Ты наверняка слышал, что Альфреда сбросили с Джентльмена Джексона во время драки, к которой Альфред не имел никакого отношения, он просто попал под горячую руку. Его сбили с лошади, и все поначалу боялись, что у него перелом, но оказалось, что это всего лишь растяжение, и сейчас он совсем как новенький.
– Это действительно прекрасная новость, – искренне обрадовался Гарри. – Альфред отличный парень. Скажите, пожалуйста, мисс Мейкпис, вы…
– Я совсем забыл, что вы еще не видели наше рождественское полено. Мы его с трудом притащили, – перебил его Дикон. Он улыбнулся Кэролайн, поставил свою чашку и встал. – Позвольте, я провожу вас? Гарри, ты тоже можешь посмотреть.
Несколько озадаченный, Гарри тоже встал.
– С удовольствием, – сказал он.
Кэролайн с облегчением вздохнула и позволила джентльменам проводить себя в зал, где в камине полыхало огромное полено.
– Как красиво, – выдохнула она. – Напоминает детство. Господи! Я только сейчас поняла, как давно я ничего подобного не видела.
– Вы хотите сказать, вы не… – начал сэр Гарри, но остановился, увидев, как нахмурился Дикон. – Извините, – пробормотал сэр Гарри.
– Мне нужно найти леди Райкот… Она хотела, чтобы я… Я должна идти, – сказала Кэролайн. Она не могла больше ни минуты оставаться с другом Дикона, тот был слишком любопытен. – Извините, – быстро сказала она и направилась к лакею, чтобы тот проводил ее к леди Райкот.
– Очень хорошо. Теперь ты можешь рассказать мне правду об этом пугале, – сэр Гарри с изумлением смотрел на Дикона. – В деревне говорят, что ты сделал ей ребенка, и у тебя хватило наглости привести ее рожать к матери! Я не могу все это переварить. Не похоже на тебя, Дикон. Кто она?
Дикон смотрел на рождественское полено.
– Приятельница Рут, – ответил он. – Я ее ни разу не видел, пока мы не познакомились в почтовой карете. Я о ней почти ничего не знаю.
– Приятельница Рут, да? Ты живешь с Рут в Лондоне, правда? Странно, что вы никогда раньше не встречались, – он понимающе улыбнулся.
– Ты мне не веришь? Ты думаешь, что я…
– Я вынужден тебе верить, но только потому, что эта несчастная не в твоем вкусе. Черт побери, Дикон, да она же не из тех, на кого мужчины обращают внимание. Может, это по части благотворительных занятий Рут? Она просто пожалела беднягу? Я так понял, что ребенок умер. Весело небось у вас здесь было. Как твоя мама к этому отнеслась?
– Мама отнеслась с пониманием, – с гордостью произнес Дикон. – И Рут не «просто пожалела беднягу», они подруги. У нее какие-то сложности, ей некуда было податься, так мне сказали, но я не знаю подробностей.
– То есть ты не хочешь о них говорить, – догадался Гарри. – Очень хорошо. Загадка года, прямо здесь, в Дареме, и ты держишь рот на замке. А где мистер Мейкпис?
– Понятия не имею, – жестко ответил Дикон.
– Если мистер Мейкпис существует, – не унимался Гарри.
– Ты говорил, что сельскохозяйственные угодья сокращаются из-за строительства новых шахт, – сказал Дикон. – Как ты думаешь, твоей земле это угрожает?
– Ах, – рассмеялся Гарри. – Таинственные незнакомки, рожающие в чужих домах, – тема гораздо более интригующая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61