ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Нет уж, не хватит! Они еще пожалеют о том, что натворили этой ночью, помяните мое слово.
Сабрина хотела сказать, что Бьюкенены защищали то, что им принадлежит, но тут заметила у Найла на правом виске кровавый рубец.
— Ты ранен, — встревоженно заметила она.
— Не волнуйся. Это всего лишь царапина. Вот ты действительно ранена, девочка. Где болит?
— Голова и рука.
Он ощупал ее голову и руку.
— У тебя шишка на голове и глубокий порез на руке, который кровоточит. — Он снял с шеи платок и перевязал рану на предплечье.
— Со мной все будет в порядке.
— Если и так, надо доставить тебя домой до того, как Бьюкенены вернутся с подкреплением.
Сабрина поежилась. Она собственными глазами видела обычный набег, когда льется кровь и гибнут люди. И больше не хотела принимать в этом участие.
Найл убрал с ее виска локон. Он хотел успокоить девушку.
Желание защитить ее, уберечь от беды было вполне естественным. Ее рана пробудила в нем все те эмоции, что он испытал, когда убили отца. К тому же Сабрина спасла ему жизнь. Он в ужасе смотрел, как она бросилась на огромного воина, чтобы защитить его, Найла Макларена.
— Я отвезу ее домой, — сказал Найл, обращаясь к Лайму и Джорди. — Вы позаботитесь о стаде?
— Конечно.
Найл подхватил Сабрину на руки, понес к своему коню, усадил в седло, а сам пристроился сзади, прижав ее к себе.
Сабрина закрыла глаза. В голове гудело. В объятиях Найла она чувствовала себя превосходно. Она согрелась, и ее клонило ко сну.
Она ненадолго очнулась, лишь когда Найл вновь поднял ее на руки. Приоткрыв глаза, она увидела, что он несет ее через двор усадьбы деда.
Уже в доме она, с усилием стряхнув с себя дремоту, по просила его не будить Ангуса.
— Ему вредно волноваться.
— Ты беспокоишься обо всех, кроме себя. Где ты спишь?
— Какое это имеет значение?
— Я уложу тебя в постель. — Она заметила мрачноватую усмешку на его губах в неярком свете утра, пробивавшемся сквозь высокое стрельчатое окно. — Не бойся, я не стану на тебя покушаться, пользуясь тем, что ты ранена. Несмотря на мою репутацию. Твою рану надо перевязать.
Он понес ее наверх.
— Это неприлично, — слабо запротестовала Сабрина. — Надо было позвать служанку.
— Будить слуг ни к чему. Я и сам справлюсь. Какая дверь?
— Последняя справа. Но вы не можете… Вы не должны находиться в моей спальне. Это нарушение приличий.
— Ну и что? Не успеют сплетники слова сказать, как ты станешь моей женой.
Сабрина нахмурилась и покачала головой. В ушах стоял звон. Перед глазами все плыло. Должно быть, она ослышалась.
Она знала, что ей следует в более категоричной форме сказать ему, что никакой близости между ними быть не может. В то же время ей не хотелось, чтобы Найл ее отпускал. Ей хотелось чувствовать тепло его рук, его прикосновения, запах его тела.
Проклиная себя за слабость, Сабрина закрыла глаза и вздохнула.
Через мгновение Найл опустил ее на постель, зажег свечу и стал что-то искать.
Нашел и сел рядом с ней на кровать.
Найл осторожно прощупал ткани по всей длине предплечья, и Сабрина вдруг почувствовала острую боль, даже слезы выступили на глазах.
— Сожалею, моя хорошая, но я должен это сделать.
Он кинжалом отрезал левый рукав ее одежды. Рана оказалась глубокой.
Сабрина прикусила губу, чтобы не стонать.
— Должен признаться, — сказал Найл, чтобы как-то ее отвлечь, — что вообще-то не в моих правилах раздевать даму, прибегая к помощи ножа… Могло быть и хуже, — заметил он, возвращая кинжал за пояс. — Но рану надо прочистить. Я вернусь через пару минут.
Сабрина снова забылась сном. А когда очнулась, увидела рядом с Найлом графин виски и стакан.
— Я не смог найти опийную настойку. Давай-ка пей! — приказал он и поднес стакан к ее губам.
Она заставила себя проглотить огненную жидкость.
— Тетя говорила, что следует опасаться мужчин, которые спаивают наивных.
Он одарил ее светлой широкой улыбкой.
— Вас, госпожа Дункан, наивной никак не назовешь. Созрей в моей голове какой-нибудь хитроумный план, вы тотчас же разоблачили бы меня.
Едва ли ему пришло бы в голову затевать против нее нечто хитроумное, с горечью подумала Сабрина.
Найл встретил ее грустно-задумчивый взгляд. Он не понимал, почему его так влечет к ней. Обескровленные губы, бледное лицо. Обстоятельства, никак не способствующие вожделению.
Желание уложить эту женщину в постель не покидало его. Может, эта серая мышка колдунья? Он хотел изведать ее губы на вкус еще раз. Лечь с ней в ее девственную постель и накрыть ее своим телом. Хотел войти в нее, почувствовать шелковистую кожу ее бедер. Изведать тайные глубины ее чувственности.
Проклятие, ему пришлось напомнить себе, что она была ранена, когда защищала его.
Он стиснул зубы и сказал насколько мог спокойно:
— На этот раз ваша девственность останется при вас. Я должен разобраться с вашей раной.
Он смыл кровь вокруг раны и виновато посмотрел на нее.
— Боюсь, сейчас тебе будет больно, сладкая, но это надо сделать, чтобы рана не загноилась. — И он плеснул виски на рану.
Сабрина закричала. Не удержи Найл ее за плечи, она соскочила бы с кровати.
— Все, расслабься! — Видя, как храбро она сражается с болью, Найл наклонился к ней. — Все уже позади, девочка, — прошептал он возле ее виска. Он обнял ее, вдыхая нежный аромат ее волос.
Сабрина тяжело дышала, превозмогая боль.
— Может, мои родные и не слишком меня почитают, но если ты меня убьешь, спасибо не скажут.
Он чуть отстранился и с усмешкой, завораживающей ее, сказал:
— В самом деле?
— Если я умру… тебе придется избавляться от тела, а с этим могут быть проблемы.
— Я спрячу его в сундук.
Она невольно засмеялась, и это вызвало новый приступ боли.
— Потише, тигрица. Береги силы.
— Я не тигрица, — еле слышно пробормотала она. — Ты сам сказал, что я мышь.
— Я ошибался. Вынужден это признать после того, как ты приняла на себя удар.
— Это… Это не в счет.
— В счет, — мрачно возразил Найл. Он нежно убрал завиток с ее влажного лба. — Знаешь, я очень люблю жизнь, но если бы ты не вмешалась, вполне мог бы помереть.
— Любой бы так поступил на моем месте.
— Любой горец — возможно, но для женщины с долины… Недаром Джорди сказал, что ты храбрая девочка. А храбрость горцы умеют ценить. Ты стала гордостью клана.
Сабрина покачала головой. Она хотела, чтобы клан ею гордился, но она была не святая.
— Я испугалась.
Найл пальцем приподнял ее подбородок.
— Конечно. Любой бы испугался. Кстати, ты мне кое о чем напомнила. Я ведь должен свести с вами кое-какие счеты, госпожа Дуглас. — Он пригвоздил ее к месту взглядом. — Какого черта ты забыла в горах ночью? Зачем подвергала опасности свою жизнь?
— Я всего лишь хотела посмотреть, как угоняют скот, — слабо запротестовала Сабрина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72