ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Первым пришел в себя Фрэнсис. Морская Свинья, за которую он держался, обмахивала его своими ластами, и умоляла ради всего святого открыть глаза и заговорить.
— Всё в порядке, старина, — пробормотал парень. — Должно быть я заснул. А где остальные?
Все остальные были рядом, а заботливые Свиньи быстро привели их в сознание.
Дети поднялись и посмотрели друг на друга.
— Если бы Рубен был здесь, — сказала Кити. — Он бы знал, что делать.
— Не больше, чем мы, — уязвленно возразил Фрэнсис.
— Мы обязаны что-то предпринять! — воскликнула Мэйвис. — Всё снова случилось по нашей вине!
— По моей, — уточнила Кити, — но я же нечаянно…
— Если не ты, так кто-нибудь другой из нас ошибся бы, — сказал Бернард, стараясь её успокоить. — Интересно, почему из книг вышли только злодеи?
— Я знаю, — сказала Морская Свинья, с энтузиазмом повернув к ним свою чёрную морду. — Даже самые глупые существа хоть что-нибудь , да знают. Это Народ Пучин проникает сюда и открывает книги — а вернее это делают их Книжные Черви. И, конечно, они открывают лишь те страницы, на которых обитают наши враги.
— Тогда… — произнес Бернард, глядя на покачивающиеся створки ворот и сломанный, ни на что не годный замок.
— Да, — сказала Мэйвис, — мы можем. Правда, можем? Я имею в виду открыть другие книги! — она вопросительно посмотрела на свою Свинью.
— Пожалуй, сможете, — ответила та. — Думаю, человеческие дети на это способны. Вот Морские Свиньи нет. И люди Мореленда не могут открывать книги в Гроте Познаний. Но зато могут открыть, если получат их в Публичной Морской Библиотеке. Ничего не могу поделать с тем, что знаю это, — добавила Свинья. Похоже, она действительно стыдилась того, что была не совсем глупа.
— Пойдёмте, — сказал Фрэнсис, — соберём армию и сразим Книжных Людишек. Хоть раз сделаем стоящее дело, вместо того, чтобы доставлять неприятности.
— Придержи свой язык, — оборвал его Бернард и похлопал Кити по плечу, велев не обращать на Фрэнсиса внимания.
И ребята направились к золотым воротам.
— Надеюсь, все злодеи покинули книги? — спросила Мэйвис свою Свинью, которая следовала за ней с видом преданной собачки.
— Не знаю, — ответила та с некоторой гордостью. — Я глупая. Но ничего не могу поделать с тем, что знаю: никто не может выйти из книги, пока его не позовут. Нужно лишь постучать по корешку, назвать имя, и только потом открыть книгу, тогда герой выйдет. Так, по крайней мере, поступают Книжные Черви, не думаю, что в вашем случае будет по-другому.
Другой, как вскоре выяснилось, оказалась вода в потоке, протекающем через Грот Познаний, — она была несколько иной, чем та, в которой все они находились. То есть в этой воде не получалось идти — только плыть. Пещера была тёмной, но света, проникающего из-за золотых ворот, оказалось достаточно, чтобы прочесть заголовки на книгах, предварительно очистив их от водорослей (приходилось одной рукой держаться за горы фолиантов, а другой сгребать морскую траву).
Не трудно догадаться, в какие книги они стучались — Кингсли и Шекспир, Мэрриот и Диккенс, мисс Элкотт и миссис Юинг, Ганс Андерсен, Стивенсон и Майн Рид. Постучав, дети называли имя героя, на чью помощь надеялись, и спрашивали: «Не поможете ли вы нам победить ужасных Книжных Людишек и вернуть их обратно под обложки?»
И не нашлось героя, который бы не ответил «Да, разумеется, всей душой рад помочь».
Они выходили наружу, плыли к золотым воротам и ждали, оживленно беседуя между собой, пока дети продолжали стучать в книжные корешки — парадные входы в книги — и вызывать всё новых и новых героев, способных помочь в сражении.
Квентин Дорварт и Лори были первыми, следом появились Хирворд и Эмиас, Уилл Кэри и Дэвид Копперфильд, Роб Рой и Айвенго, Цезарь и Антоний, Кориоланус и Отелло; читатель и сам может догадаться, кого они позвали. Герои выходили вперед — величественные, бесстрашные и исполненные желанием ещё раз сразиться за доброе дело, как это было когда-то в их прошлых жизнях.
— Достаточно, — наконец сказал Фрэнсис. — Надо оставить кого-то здесь, на случай, если позже нам понадобится помощь.
Можете сами представить, как великолепна была компания, подплывшая к золотым воротам и ожидавшая детей (все, кроме Персея, смогли добраться туда только вплавь). Ребята присоединились к ним, слегка беспокоясь о том, что же они скажут своему новому войску, но вскоре поняли: речь не потребуется — верные Свиньи оказались не настолько глупыми и были в состоянии разъяснить такие простые понятия, как угроза и избавление.
Дети с гордостью маршировали ко Дворцу во главе отряда героев, которых призвали на защиту Мореленда. Они шли мимо аккуратно подстриженных живых изгородей из морских водорослей, по дорожкам, вымощенным жемчугом и мрамором, и, наконец, достигли дворца.
— Победа, — прозвучал пароль.
— Или смерть, — ответил часовой. И ребят пропустили к Королеве.
— Мы привели подкрепление, — сказал Фрэнсис (по пути он научился этому слову у Квентина Дорварда).
— Спасены! — радостно произнесла Королева, взглянув на войско.
Ужасные Книжные Людишки не нападали на Дворец; они украдкой шли через страну, убивая отставших от стаи рыбок и разрушая всё прекрасное, что попадалось им на пути: эти существа ненавидели счастье и красоту. Теперь они, болтая как умалишенные, собрались в садах Дворца, рядом с фонтаном, где Принцессы проводили свой обычный ритуал, следя за истоками рек. Глупое монотонное бормотание было слышно даже во Дворце. Больше всего на свете эти люди любили глупые звуки собственных голосов…
Новое войско выстроилось перед Королевой в ожидании её распоряжений. Это зрелище напоминало карнавал или костюмированный парад; тут были Святой Георг и Жанна Д’Арк в сияющих доспехах, герои в шляпах с перьями и в отделанных кружевом сорочках, герои в гофрированных воротниках, а ещё отважные английские джентльмены, и галантные французские господа. Однако, какой бы разной не была их одежда, герои не производили впечатления пёстрой толпы. Несмотря на разительные различия во внешнем облике, у них была одна общая черта: свет отваги, сиявший на лицах; он и стал для них лучшим обмундированием.
— Вы ведь знаете, что делать? — обратилась Королева к лидеру персонажей — бледному мужчине с тонкими чертами лица, облаченному в одежды Римлянина. — Я бы не осмелилась, — добавила она с гордым смирением, — обучать искусству войны самого Цезаря.
— О, Королева, — ответил он, — я и эти храбрые люди сделаем всё, чтобы прогнать незваных гостей, но, избавившись от них, мы должны будем вернуться в те же тёмные врата, через которые вошли, когда ваши юные защитники призвали нас. Мы разобьем этих злодеев — и, судя по их виду, это будет не сложно. Но Цезарь не воюет с женщинами, а женщин на нашей стороне лишь несколько, хоть я не сомневаюсь, что у каждой из них сердце львицы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41