ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Испуг испугом, но она по-прежнему оставалась Сюзеттой Фоксуорт Бранд, не желающей покориться ни мужу, ни кому-либо другому, даже этому бессердечному преступнику. С торжествующим криком она выхватила револьвер из-за пояса юбки и отшвырнула его как можно дальше.
Смуглое жесткое лицо осталось неподвижным, однако всадник тут же натянул поводья. Черный конь застыл на месте. Каэтано повернул животное в том направлении, куда Сюзетта бросила револьвер. Остальные бандиты тоже остановились, но Каэтано махнул им рукой, приказывая двигаться дальше. Сердце Сюзетты учащенно билось, и она уже почти жалела о своем глупом поступке. Не стоило дразнить убийцу. Сюзетта не сомневалась, что сильно разозлила Каэтано.
Между тем разбойник остановил коня, стянул черные кожаные перчатки, спрыгнул на землю, взял Сюзетту за талию и снял с седла. Бросив поводья на землю, он двинулся вперед, таща ее за собой. Он не пытался обнять ее или прижать к себе, а просто держал за руку. Они шли по жесткой; ухой траве, и земля хрустела у них под ногами.
Каэтано направлялся к лежащему на открытом месте револьверу. Впервые с того момента, как он посадил Сюзетту к себе в седло, Каэтано прямо взглянул на нее.
Сюзетта онемела. В нем было что-то угрожающе знакомое. Где она видела эти глаза? Сейчас они приказывали ей подобрать пистолет.
Колени ее дрожали, грудь бурно вздымалась, но Сюзетта упрямо смотрела на Каэтано. Каждый из них пытался сломить волю другого. Наконец Каэтано отвел от Сюзетты холодный взгляд. Она уже подумала, что победила, но он удивил ее. Каэтано не поднял револьвер, а встал позади нее и выпустил ее руку. Положив ладони на плечи Сюзетты, он подтолкнул ее вперед.
Сюзетта слабо сопротивлялась, но вскоре поняла, насколько она беспомощна. Через несколько секунд Сюзетта уже стояла перед Каэтано на коленях. Затем его теплые ладони легли ей на голову. Схватив Сюзетту за волосы, Каэтано прижал ее голову к своему бедру, а потом наклонился и резко потянул назад. Теперь она смотрела вверх, а он вниз. Их взгляды встретились. Его дыхание было таким же бурным, как и ее. Каэтано обнял Сюзетту и застыл.
Они оставались в таком положении бесконечно долго. Каэтано хотел, чтобы Сюзетта подобрала оружие. Она чувствовала горячее дыхание Каэтано; взгляд его жгучих черных глаз пронзал ее насквозь.
Впервые в жизни Сюзетта ощутила, как чья-то воля подчиняет ее, принуждает к действию. Этот смуглый загадочный человек не кричал на нее и ничего не требовал. В этом не было необходимости. Его воля была такой сильной, что подчиняла ее. Сюзетта поняла, что проиграла, и ее страх перед ним еще больше усилился. Она взяла револьвер и услышала, как Каэтано вздохнул. Теперь они вместе держали оружие.
Каэтано убрал револьвер в кобуру. Грациозно вскочив на ноги, он обхватил талию Сюзетты и поднял ее. В горле у нее першило, в глазах стояли слезы. Сюзетта откинула волосы с глаз и повернула назад, к щипавшей траву лошади. Каэтано следовал за ней, сознавая, что победил и ее не придется тащить за собой или подталкивать.
Подхватив поводья, Каэтано закинул их на шею коня. Избегая его взгляда, Сюзетта подошла ближе и положила руки ему на плечи. Он поднял ее, посадил поперек седла, а сам легко вскочил на коня позади нее. Огромный конь понесся размеренным галопом, и Сюзетта прислонила усталую голову к груди смуглого высокого всадника. Ухватившись одной рукой за луку седла и обняв другой спину Каэтано, Сюзетта заплакала.
Она провела с этим смуглым бандитом меньше часа, но уже поняла, что ее жизнь больше никогда не будет прежней. Сюзетта боялась даже подумать, что ждет ее впереди. Возможно, пытки или даже смерть. Она уже чего-то лишилась, хотя не могла точно сказать чего. Этот молчаливый человек что-то отнял у нее, и этого уже не вернешь. Плача, Сюзетта прижималась лицом к его черной шелковой сорочке, и сердце ее тревожно билось. Под щекой Сюзетты размеренно стучало сильное сердце бандита, В то время как мир вокруг нее рушился, он оставался совершенно спокоен. Сюзетте казалось, что Каэтано так же спокойно и невозмутимо будет пытать и убьет ее.
Они скакали строго на юго-запад. Зимнее солнце садилось, и необычно теплый февральский день сменялся холодными сумерками. Сюзетта дрожала. Розовая кружевная блузка не защищала от спустившегося на равнины пронизывающего холода. Понимая, что жаловаться бесполезно, , Сюзетта молчала и бессознательно прижималась к теплой груди Каэтано.
Товарищи Каэтано придержали лошадей, дожидаясь его. Каэтано остановил коня между коренастым мексиканцем и белым, а затем медленно повернул голову, скользнув взглядом вдоль линии горизонта.
Он ничего не сказал, а лишь махнул рукой в сторону купы деревьев, находившихся в сотне ярдов справа, и пришпорил коня. Огромное животное за считанные секунды достигло деревьев. Спешившись, Каэтано протянул руки замерзшей, дрожащей Сюзетте. Сумерки быстро сгущались, и с каждой минутой становилось все холоднее. Остальные всадники присоединились к ним и тоже спрыгнули на землю. Они что-то сказали Каэтано по-испански, и он в ответ покачал головой.
Каэтано протянул ладонь Сюзетте, и она послушно взяла его за руку. Он повел ее вглубь рощицы, нагибая голову, чтобы не задеть нижние ветви деревьев. Она слышала позади себя разговор мужчин, которые расседлывали коней и разжигали огонь. Каэтано уводил Сюзетту все дальше в заросли. Ужас вновь охватил ее. Когда Каэтано остановился и выпустил руку Сюзетты, она вопросительно взглянула на него, но он отвернулся и прикрыл глаза рукой. Сюзетта облегченно вздохнула, сообразив, что он имеет в виду, и, отвернувшись, воспользовалась предоставленной ей возможностью. Щеки ее пылали.
Затем она подошла к Каэтано и тронула его за рукав. Он вновь взял ее за руку и повел назад, туда, где его люди готовили еду. Каэтано знаком приказал Сюзетте сесть у костра, и она с облегчением опустилась на землю, протянув озябшие ладони к огню. Он подал ей тарелку с бобами и вяленой говядиной. Сюзетта пыталась есть, но кусок не лез ей в горло.
Каэтано сел рядом с Сюзеттой и съел все, что было у него на тарелке. Его товарищи сидели напротив, по другую сторону костра, ели и тихо беседовали. Издалека доносился печальный вой одинокого койота. Эти грустные звуки как нельзя лучше соответствовали настроению Сюзетты.
Каэтано вскочил и протянул руку за тарелкой Сюзетты. Она почти не прикоснулась к еде. Он поставил обе тарелки, предоставив своим товарищам вымыть их, а затем достал из седельных сумок два толстых одеяла. Перекинув их через плечо, Каэтано протянул руку Сюзетте. Она ухватилась за нее, и он легко поднял молодую женщину на ноги. Каэтано подвел ее к седлу, лежавшему на траве в нескольких футах от огня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99