ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я согласилась работать в его газете и твердо намерена освещать судебный процесс, хотя и не получила его разрешения. Это единственная причина, побудившая меня взяться за эту работу. Ведь нет ничего скучнее, чем писать дурацкие заметки об одежде и прическах. Какое значение имеют эти легкомысленные вещи, когда Люк мертв, а звери, виновные в его смерти, находятся здесь, в Джексборо, и в эту самую минуту ложатся спать! Какая уж тут женская мода! Суд над презренным Сатантой — это единственное, что для меня важно.
На следующее утро Сюзетта пришла в редакцию газеты, зажав под мышкой несколько журналов мод.
— Доброе утро, мистер Кич. — Она сняла шляпку и откинула на спину длинные светлые локоны.
— Мисс Фоксуорт. — Он кивнул, и глаза его блеснули. — Мне кажется, вам захочется узнать, как работают все эти сложные машины.
Рука Кича описала широкую дугу. Он гордился новейшим оборудованием, приобретенным Остином Брандом для «Эха», и походил на ребенка, которому не терпится продемонстрировать свою новую игрушку.
Сюзетта приблизилась к нему и с воодушевлением кивнула. Она хотела, чтобы редактор с самого начала понял, что перед ним умная, ответственная, любознательная и компетентная девушка — словом, единственный человек, способный освещать судебный процесс. Возможно, ей даже придется заставить Кича забыть, что она женщина. Остин Бранд ничего не должен знать о ее планах. В любом случае Остин видит в ней только хорошенькую юную дочь своих добрых друзей. Со временем Сюзетта заставит его изменить мнение!
5 июля 1871 года, задолго до половины девятого утра, когда в здании суда на городской площади должен был начаться процесс над вождями индейского племени кайова, повозки, фургоны, коляски и телеги, заполнили всю площадь. В галантерейном магазине, кузнице и отеле «Уичито» толпились поселенцы, фермеры и ковбои. Солдаты из форта в синих мундирах смешались с вооруженными винтовками пастухами, добропорядочные дамы стояли рядом с девицами легкого поведения. Джентльмены из газет восточного побережья, вызывая насмешки техасцев своей одеждой и акцентом, пробивали себе дорогу в заднюю комнату галантерейного магазина. Там они угощались виски и бренди из перевернутых вверх дном бочонков — эту традицию приграничных жителей они всем сердцем одобряли.
Журналисты не любили шумных салунов, облюбованных преступными элементами Джексборо, этой отвратительной разновидностью людей, пугающих даже местных жителей. Салуны служили вторым домом для местных смутьянов вроде братьев Тейлор. Они были дерзкими ворами, подлыми и бесчестными, и порядочные граждане избегали их.
Сюзетта Фоксуорт неподвижно сидела в глубине семейной коляски, крепко стиснув сложенные на коленях руки. Широкие поля шляпы защищали ее нежную кожу от палящих лучей июльского солнца.
В этот памятный день она благодаря своей работе получила доступ к желанному месту в первом ряду переполненного зала суда. Небольшое помещение было забито до отказа. Толпа выплеснулась наружу и заполнила все вокруг. Зрители заслонили все окна, не давая возможности освежающему ветерку добраться до тех, кто находился внутри.
Сюзетта села между двумя высокими незнакомцами, положила на колени блокнот и, зажав в пальцах карандаш, обвела взглядом шумный зал. Ее отец и мать расположились сзади, с левой стороны от прохода. Анна Норрис, сидевшая между своими родителями, размахивала руками, стараясь привлечь внимание Сюзетты. Затем Сюзетта поймала взгляд Остина Бранда, стоявшего у дальней стены в щегольском летнем льняном костюме и со шляпой в руках. Он недоуменно смотрел на нее. Сюзетта опустила голову. Совсем скоро он поймет, почему она здесь находится.
Поднялась суматоха, привлекшая внимание Сюзетты. Через дверь в зал суда вошли двое вождей племени кайова, сопровождаемые двадцатью вооруженными мужчинами. На Сатанте и Большом Дереве были только накидки; кандалы их громко гремели. В сопровождении переводчика из Форт-Силла и адвоката они проследовали к скамье подсудимых.
Назначили присяжных, и окружной прокурор в нетерпении потер руки. Каждый из присяжных был вооружен. Пока зачитывали обвинение, Сюзетта с бьющимся сердцем наблюдала за индейцами. Сатанта с бесстрастным выражением красивого и жестокого лица слушал уговоры адвоката «не признаваться».
Адвокат подсудимых Том Болл открыл прения проникновенной речью в защиту обвиняемых, заявив, как «гордые краснокожие» страдали от того, что «их постоянно обманывали, лишали собственных земель, оттесняли все дальше и дальше на запад». Сюзетте Фоксуорт казалось, что сердце ее вот-вот выскочит из груди. Девушка до крови прикусила губу. Внезапно она посмотрела в глаза Сатанте и уловила в них одобрение. Затем поспешно перевела взгляд на Остина Бранда. Он тоже смотрел на Сатанту, и глаза его горели неподдельной ненавистью.
Сатанте позволили выступить в свою защиту. При первых звуках его низкого звучного голоса в зале суда установилась мертвая тишина. Глаза всех присутствующих были устремлены на красивого вождя, который произносил свою речь, устремив немигающий взгляд на вооруженных присяжных.
— Я никогда раньше так близко не видел жителей Техаса. Я оглядываюсь, смотрю на ваших воинов, на ваших скво и детей и говорю себе: «Если мне суждено вернуться к своему народу, то я больше никогда не буду воевать с вами». Я великий вождь своего народа и пользуюсь большим влиянием среди воинов моего племени. Они знают мой голос и прислушаются к моим словам. Если вы позволите мне вернуться к моему народу, я уведу своих воинов из Техаса. Я заставлю их уйти за Ред-Ривер, и это будет граница между нами и бледнолицыми. Я смою все пятна крови с этой земли, и воцарится мир. Техасцы смогут спокойно обрабатывать землю и пригонять свой скот на берег реки.
Сатанта сделал паузу и обвел своими черными глазами толпу. Легкая улыбка тронула его полные губы.
— Но если вы убьете меня, это будет искрой, от которой вспыхнет вся прерия. Будет большой пожар! Море огня!
Сюзетта никогда не слышала, чтобы кто-нибудь лгал так убедительно. Вождь — прирожденный актер, искусный оратор и обладающий природным магнетизмом человек — прямо-таки заворожил аудиторию. Сюзетта даже предположила невозможное. Неужели суд, зная, что он лжет, испугается дерзких угроз индейца и отпустит его на свободу?
Настала очередь свидетелей. Полковник Маккензи, переводчик из Форт-Силла и Брейзель — человек, выживший после резни, — рассказали все, что им было известно. Когда последний свидетель покинул трибуну, величественно поднялся окружной прокурор Лангем. Искусный юрист, он убедительно напомнил присяжным, а также публике, до отказа набившей помещение суда, что кровожадные вожди хладнокровно убили ничего не подозревающих жертв, пытали и увечили их без всякой причины и даже поджарили на медленном огне одного беднягу, приковав его к колесу фургона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99