ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— В ночь на понедельник.
Карелла был ошарашен. Такого потрясения он уже давно не испытывал. Он потом думал, почему убийство Джойс Чапмэн так сильно подействовало на него?..
— Расскажите мне, как это случилось? — попросил он.
— Сэр, может быть, вам лучше поговорить с ее сестрой? Правда, ее не было здесь, в то время.
— Пожалуйста, скажите мне телефон сестры.
— У меня нет ее номера на Востоке, но я уверена, что он есть в телефонной книге.
— А где на Востоке она живет, мисс Огилви?
— Как где, там, откуда вы мне звоните, — сказала она удивленно.
— Здесь? Она живет в нашем городе?
— Да, сэр. Она приехала сюда к нам, потому что мистер Чапмэн был так болен и вообще все думали, что он вот-вот умрет. Вместо этого, бедная Джойс...
Ее голос дрогнул.
— А сестра Джойс уже вернулась домой? — спросил Карелла.
— Да, сэр, они улетели вчера. Она и ее муж. Сразу после похорон.
— Вы знаете, в каком районе они живут?
— Калмз-Пойнт, я правильно сказала? У вас есть такой район?
— Да, есть, — сказал Карелла. — Вы не могли бы назвать фамилию ее мужа?
— Хэммонд. Мелисса Хэммонд. Она вышла замуж за Ричарда Хэммонда.
— Спасибо, — поблагодарил ее Карелла.
— Не за что, — ответила она и повесила трубку.
Карелла немедленно связался со справочной службой Сиэттла, узнал номер телефона департамента полиции и посмотрел на часы. 9.15 утра по местному времени. Если они работают так же, как он здесь, значит, дневная смена заступила на дежурство полтора часа назад. Он набрал номер, представился и попросил соединить его с кем-нибудь из отдела по расследованию убийств. Сержант ответил, что он просто проходил мимо с какими-то бумагами, услышал телефонный звонок и поднял трубку. Похоже, сейчас из детективов здесь никого нет, может быть, что-то передать? Карелла сказал, что ему нужно связаться с теми, кто занимается делом Чапмэн. Джойс Чапмэн. Убита в ночь на понедельник. Это очень срочно. Сержант пообещал все передать.
Человек, который позвонил ему в час дня по местному времени, представился как Джейми Боннем. Он сказал, что это он и его напарник работают по делу Чапмэн. Он хотел узнать, почему Карелла интересуется убийством Джойс.
— В ночь под Новый год у нас в городе была убита ее дочь, — объяснил Карелла.
— А я не знал, что она замужем, — удивился Боннем.
Типично западный выговор. Карелле не приходилось слышать, как говорят в Сиэттле. Может быть, Боннем приезжий?
— Она не была замужем, но это другая история, — сказал он. — Не могли бы вы рассказать, как все случилось?
Боннем рассказал.
Убита в собственной постели.
Из пистолета в упор. В рот.
Двумя выстрелами.
Из «смит-и-вессона» 59-й модели.
— Это девятимиллиметровый автомат, — сказал Боннем. — Мы достали две пули и одну гильзу. Мы считаем, что убийца подобрал вторую, но эту не смог найти. Он и с пулями не смог ничего сделать, потому что они засели в стенке за кроватью.
— Было ли что-нибудь еще? — спросил Карелла.
— Что вы имеете в виду?
— Она изнасилована?
— Нет.
— А что еще у вас есть?
— Ничего, кроме заключения баллистиков. А что есть у вас?
Карелла рассказал, что есть у них.
— Я так понимаю, что у нас у обоих ничего нет, правильно? — хмыкнул Боннем.
* * *
— Он просил о защите, но почему-то оторвался от меня, — сказал Клинг.
Он держал речь.
Детективы собрались в офисе лейтенанта Бернса на еженедельный «разбор полетов», который происходил каждый четверг после обеда.
Эти совещания придумал лейтенант. Они захватывали уходящую дневную и заступающую ночную смены. Таким образом, теоретически должно было присутствовать восемь детективов, рассказывающих о деле, над которым каждый из них работал. Если в кабинете лейтенанта собиралось шестеро — люди могут болеть или отсутствовать по другим уважительным причинам, — то уже было хорошо. Лейтенант называл эти совещания «мозговой атакой по четвергам». Детектив Энди Паркер называл их «дерьмовой атакой по четвергам».
Сегодня у Бернса собралось только пять детективов. Двое вели наблюдение и оставались на посту. Хейз опрашивал жертву ограбления. Паркер и сам хотел бы иметь какую-нибудь хорошую отмазку. Он ненавидел эти совещания. И не любил задерживаться, если его смена заканчивала дежурство, а еще больше он не любил приходить на службу раньше времени, когда его смена только заступала. В любом случае у Паркера вполне хватало проблем с делами, которые вел он сам, и слушать о чужих трудностях у него не было ни малейшего желания. Кого касается то, что случилось с Клингом и с этим его Геррерой? Только не Паркера! Он сидел на стуле с прямой спинкой и грустно глядел в окно. Энди поспорил бы с кем угодно в этой комнате, что сейчас в любую минуту может пойти снег. Интересно, висит ли еще его голубая парка в шкафчике внизу, в раздевалке. Он был рад, что сегодня утром не брился. Когда идет снег, ходить с двухдневной щетиной все-таки теплее. Паркер был в мятых серых фланелевых брюках, нечищеных черных туфлях, твидовой спортивной куртке от Гарриса с пятном на правом рукаве и белой рубашке с открытым воротником, без галстука. Энди выглядел точь-в-точь как один из городских бездомных, бродивших после обеда в поисках теплого места.
— Может быть, ему нужно было прикрытие только до тех пор, пока они не успокоятся, — предположил Браун. Весь день он провел в суде, свидетельствуя по делу о разбойном нападении, и был в рубашке с галстуком и деловом костюме.
Его пиджак висел на спинке стула. Браун — крупный мужчина, и цвет его кожи соответствовал фамилии. Он сидел с лицом нахмуренным, как будто пытался решить проблемы Клинга.
— О'кей, Арти, — сказал Клинг. — Но тогда почему этот посс внезапно успокоился? Две недели назад, три недели; когда там это было, они наехали на парня. Так что, сейчас ему простили все долги? — Может быть, их испугала голубая форма? — предположил Карелла.
— А на каком режиме охраны он был у тебя? — спросил Уиллис. — Круглосуточно?
— Нет, с утра до вечера, — сказал Клинг.
— Все, что мы могли сделать, — сказал Бернс. — Людей не хватает.
Он сидел за своим столом в рубашке с короткими рукавами. Мужчина среднего роста с головой, уходившей в плечи, и неправдоподобно голубыми глазами. В его кабинете было чудовищно жарко. Что-то случилось с этим чертовым термостатом. Надо будет позвонить в хозяйственный отдел.
— И не забудьте о том, который пошел за мной, — сказал Клинг.
— Ты думаешь, это взаимосвязано, а? — спросил Браун.
— Должно быть, — кивнул Карелла.
— Ты его запомнил?
— Ни фига.
— Итак, что мы имеем, — подытожил Паркер, отвернувшись от окна. — Шестерка на побегушках рассказывает тебе сказочку, требует, чтобы к нему приставили наших парней, и ты заглатываешь наживку вместе с крючком. Потом он сматывается, а ты чему-то еще удивляешься.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72