ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но что? Неожиданно у нее в голове мелькнула
потрясающая идея.
— Послушай, Таэко, — сказала она. — Уж если Яманэ в са-мом деле любит эту актрису, почему бы нам их не поженить?!
Таэко эта идея настолько ошеломила, что у нее округлились глаза и некоторое время она ничего не могла ответить.
— И правда, почему бы этого не сделать? По-моему, неплохая мысль, — наконец сказала она.
Это была действительно хорошая мысль. Осуществив ее, Хацуко раз и навсегда отвела бы от себя подозрения Идохары, а заодно лишила бы Таэко тех преимуществ, которые та получила,
узнав тайну Хацуко.
— Я обязательно займусь их женитьбой. И если эта актриса тоже любит Яманэ получится прекрасная пара: оба талантливы и пользуются больжой популярностью. Все им будут завидовать. Ты, надеюсь, мне поможешь, Таэко? А я, сначала выясню наме-
рения Яманэ, потом встречусь с Такако Мидзухо и, если они оба согласны, попрошу Идохару взять на себя роль свата... Прекрасная идея, не правда ли? — с жаром воскликнула Хацуко,
И ЕЩЕ ОДИН ДОЖДЛИВЫЙ ВЕЧЕР
Идохара сообщил Хацуко, что Сипами с супругой пригласили их в ресторан. Идохара не впервые брал свою жену на подобные встречи. Ему нравилось, когда на официальных приемах рядом с ним находилась Хацуко. Участники таких приемов и банкетов знали, кто родители Хацуко, и глядели на нее совсем не так, как на женщин простого происхождения. Хацуко это быстро усвоила и сознательно выставляла напоказ как свои туалеты, так и аристократические манеры.
И, понятно, Идохара предоставил ей полную свободу в том, что касалось приобретения соответствующих нарядов и украшений. Люди — удивительные существа. Стоит обыкновенной женщине нарядиться, надеть на себя дорогие украшения, как они сразу же начинают глядеть на нее презрительно, считают выскочкой. Когда же они видят точно такие же наряды на женщине благородного происхождения, они воспринимают это как должное и относятся к ней с уважением. Сколько бы ни демократизировалось наше общество, должно быть, трудно вытравить из сознания людей подобное отношение к классовому происхождению.
— Супруги Синами просят нас пожаловать в ресторан в Ака-саке, — сказал Идохара, вернувшись домой, как всегда, поздно.
— В Акасаке? Значит, будут и гейши?
— Да. Тебе тоже советую надеть кимоно — тогда ни одна из них с тобой не сравнится. Й кольцо выбери самое лучшее. Может, то, которое я привез тебе из Европы?
— Пожалуй, у него слишком большой камень. Наверно, к кимоно подойдет бриллиант в два с половиной карата — не больше.
— Поступай как знаешь. Я в этом мало что смыслю.
— А госпожа Синами тоже будет в кимоно?
— Сомневаюсь. Скорее она придет в европейском платье. Она низкого роста и полная, но почему-то предпочитает европейские туалеты.
— Она, наверное, большая модница, эта жена вице-министра. Я буду чувствовать себя неловко.
— Не думаю. Ее сразу покорят твои изысканные манеры. «Если нас приглашают супруги Синами, значит, переговоры
с Идохарой идут успешно. Видимо, эта встреча связана с созданием новой компании», — думала Хацуко. Она никогда не вмешивалась в дела мужа, лишь бы все шло как идет и их семья ни в чем не испытывала нужду. Что до их взаимоотношений, то они не всегда были отменными, хотя до какого-то кризиса дело не доходило. Хацуко догадывалась, что у мужа есть другие жен-
щины, но ни. разу не пыталась вывести его на чистую воду, да и особо не порицала его за это. Ее устраивало, что муж обеспечи-пал ей нынешний образ жизни — большего она не требовала.
К сожалению, вечер, на который была назначена встреча с супругами Синами, выдался дождливый. Идохара е Хацуко подъ-охали к первоклассному ресторану в Акасаке и отпустили машину. Глядя на то, как Идохара вежливо пропустил ее вперед, каждый сказал бы, что супруги прекрасно друг к другу относятся.
В отдельном кабинете их встретили Синами и его жена. — Синами, — представился вице-министр.— Я многим обязан вашему мужу, Я часто слышал о вас от него и от других людей.
Затем наступила церемония представления друг другу жен. С первой' Же минуты Хацуко почувствовала презрение к жене Синами. На той было очень дорогое платье, Но оно явно ей Не шло. Кай может этой низкорослой толстушке нравиться европейская одежда, недоумевала Хацуко. Слишком крупны были жемчужины, тремя рядами обвивавшие ее шею, а кольцо с огромным бриллиантом, по меньшей мере в три карата, свидетельствовало о полном отсутствии вкуса. Жена Синами явно смутилась, встретившись е Хацуко взглядом. Хацуко держалась уверенно. Она специально надела кимоно спокойных топов, которое исключительно было ей к лицу, и в последний момент сменила кольцо "на другое, с более екромным бриллиантом всего в полтора карата.
Когда в кабинет вошли гейши и начали расставлять кушанья, они сразу же оценили элегантность Хацуко и безвкусную роскошь жены Синами. Когда они глядели на Хацуко, в их взглядах было восхищение. На жену же Синами они исподтишка бросали. насмешливые взгляды. Хацуко это заметила и злорадно про себя усмехнулась. Тем не менее она все время поддерживала с женой Синами непринужденный разговор. Мужчины тоже дружески беседовали. Вся эта встреча была рассчитана на то, чтобы укре-пить связи между Идохарой и Синами.
Спустя некоторое время Хацуко извинилась и вышла в туа летную комнату. В коридор доносились веселые крики из дальнего кабинета. Видимо, там был банкет, и слышались только муж-ие голоса. Хацуко спросила у проходившей мимо служанки, кто там так шумно веселится.:
— Это спортсмены Из команды «Кондоре» и их тренер. «Значит, Яманэ тоже' среди них, — подумала Хацуко, — на-ерно, матч из-за дождя отменили, и тренер решил развлечь свою команду». В остальных кабинетах .посетители не шумели, ак и подобает вести себя в первоклассном ресторане. Спортсме-ы же, как и студенты, ведут себя везде-одинаково, будь то фешенебельный ресторан или деревенская харчевня.
Хацуко вспомнила о своей идее женить Яманэ. Возвращаясь братно^ она обратила внимание на вышедшего в коридор человека в кимоно. Его квадратное лицо, раскрасневшееся от вина, было ей знакомо. «Ну конечно же, это тренер команды «Кондоре» Акаикэ — его часто показывают по телевизору», — вспомнила она.
Хацуко решила, что сейчас самый подходящий случай приступить к осуществлению ее идеи. Она подошла к Акаикэ и поклонилась. Тренер вначале принял ее за одну из местных гейш, и, широко улыбаясь, сделал жест, пытаясь ее обнять.
— Добрый вечер, господин тренер, — сказала Хацуко, отступив на шаг. — Я поклонница бейсбола и болею за команду «Кондорс».
Акаикэ понял, что ошибся, и, склонив голову, вежливо ответил:
— Благодарю вас.
— Извините, что я сразу вам не представляюсь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67