ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Мгновение Миранда смотрела на Нэнси, потом бросилась к ней и обняла. Джеффри стоял, тараща на нее глаза. Текумсе Фокс взмахнул руками. Бриссенден и Дервин потеряли дар речи, а инспектор Дэймон грустно и недоверчиво уставился на нее.
- Нэнси, милая Нэнси! - восклицала Миранда, обнимая девушку.
Джеффри проговорил с благоговейным трепетом в голосе:
- Боже мой, вы ведь не смотрели! Я не убивал отца, и это как-нибудь выяснится, но вы же прекрасно знаете, что не смотрели на меня!
Нэнси кивнула, но не ему, а Дервину.
- Да. Я смотрела прямо на него, когда грянул выстрел.
- Но вы же утверждали… вы же категорически заявляли… - залаял Бриссенден.
- Да, я заявляла! - горячо выпалила Нэнси. - Я действительно говорила, что не видела его. Не хотела доставить ему такого удовольствия. Но на самом деле я видела, как он следит за мной из-за решетки. Теперь я говорю правду, потому что… из-за этого револьвера… не могу позволить, чтобы невинного человека обвиняли в убийстве, даже такого, как он…
- Почему же вы побежали к бассейну? - спросил Дервин.
- Мне показалось, звук выстрела донесся оттуда.
- Вы говорили прежде, что находились у бассейна с Джеффри Торпом и думали, что он все еще там.
- Я была с ним у бассейна. Или, вернее, он был там со мной. Ходил за мной хвостом. Мне пришлось сказать, будто он там, поскольку я не хотела говорить, что он стоял за решеткой, увитой розами.
- Но если вы знали, что он не возле бассейна, почему решили, что выстрел идет оттуда?
- А потому, - терпеливо ответила Нэнси, - что по звуку было похоже на то. Я не специалист по акустике, но без сомнения…
- Я все время говорил, что его надо увести отсюда! - грозно взвился Бриссенден. - Ему бы ни за что не удалось сыграть с нами такую шутку, если бы вы не позволили ему…
- Замолчите! - шикнул на него Дервин.
Их перекрыл другой голос.
- У меня есть предложение. Можно? - Это был Текумсе Фокс. - Вы, ребята, что-то вроде выдохлись. Вам все это действует на нервы, и я вас понимаю. Стоит вам поймать рыбку, как она немедленно выскальзывает из рук. Со мной такое тоже случалось. А с вами, инспектор?
- Частенько, - кивнул Дэймон.
- Какое у вас предложение? - напомнил Дервин.
- Ничего особенно важного, - заверил его Фокс. - Я согласен с полковником: здесь действительно слишком многолюдно, а если учесть, что вы приняли новую версию, вам, полагаю, придется начинать допросы по-новому. Так ведь?
- Даже если мне придется торчать здесь всю ночь, - мрачно пообещал Дервин.
- Разумеется, - сочувственно кивнул Фокс. - Но прежде чем вы за это приметесь, позвольте мне закончить небольшую игру, которую я затеял, когда этот выстрел нас прервал. Она займет всего несколько минут.
- Какая еще игра?
- Я вам покажу. Просто одна моя дурацкая идея. - Фокс быстро повернулся. - Вы принесли бумагу и карандаши, Беллоуз? Давайте сюда, на стол. Раздайте их, и мне дайте тоже. Только для тех, кто был здесь в то время… вот, миссис Пембертон, мисс Грант. Это вам, мистер Фуллер, можете не писать, если не хотите…
- Что писать? - выкрикнул Бриссенден, брызгая слюной. - Чего вы добиваетесь? Дайте-ка я посмотрю на одну из этих бумажек!
- Я не могу этого разрешить, Фокс… - начал Дервин, но инспектор Дэймон тихо сказал ему:
- Да оставьте, пусть делает, я бы позволил. С ним никогда заранее не знаешь…
Фокс улыбнулся ему:
- Спасибо, инспектор. Я тоже не знаю, что получится, но это хорошая мысль. - Он обвел глазами группу людей. - Еще мистеру Джордану, Беллоуз. Вот так. Теперь каждый из вас напишет то, что я продиктую, и подпишет внизу свое имя или просто инициалы. Как я уже говорил, это будет фраза из «Декларации независимости».
- Ха! - фыркнул Бриссенден.
- Конечно, - продолжал Фокс, - никто из вас не обязан меня развлекать, но миссис Пембертон любезно согласилась, и я надеюсь, вы тоже не откажетесь. Вот предложение…
- Писать печатными буквами или обычными? - поинтересовался Кестер.
- Любыми, какими хотите. Писать придется быстро.
Так вот: «Мы взаимно вверяем друг другу наши жизни…» - Фокс сделал паузу. Бросив взгляд, убедился, что все восемь карандашей пришли в движение. Еще немного подождал. - Написали? «Мы взаимно вверяем друг другу наши жизни, наше имущество и нашу священную честь». - Опять остановился. Последним замер карандаш в руках Люка Уира. - Вот и все. Теперь, пожалуйста, напишите свое имя или инициалы внизу… Что такое, мистер Фуллер? Карандаш сломался? Ничего, давайте сюда, я сам поставлю ваши инициалы.
- Дайте мне этот листок! - подскочил Дервин. - Давайте мне их все!
- Вы не будете знать, что с ними делать, мистер Дервин, - возразил Фокс, но, бросив один беглый взгляд на каракули Фуллера, передал листок прокурору. То же самое он сделал со всеми другими. Движения его были так стремительны, а взгляд на каждую страничку так короток, что, не успев опомниться, Дервин уже стоял с пачкой листов бумаги в руке, а Фокс с улыбкой говорил ему:
- Вы о них лучше позаботитесь, возможно, они потребуются в качестве улик.
Он обежал взглядом присутствующих.
- Большое всем спасибо! - И снова обратился к Дервину: - Я буду на террасе, если понадоблюсь вам. - Повернувшись на каблуках, он зашагал через комнату под взглядами устремленных на него глаз.
- Похоже, он просто спятил, - пробурчал Бриссенден, обращаясь к инспектору Дэймону.
Тот покачал головой.
- Нет, не просто. Он жуткий выдумщик, этот Фокс.
Слушайте его.
Из холла до них донесся баритон Фокса, который что-то напевал.
Глава 21
Через час, где-то в начале двенадцатого, из библиотеки вышел Дэн Пейви и одарил двух сидевших в боковом холле полицейских свирепым взглядом. В ответ ему досталась лишь пара широких зевков. Поудобнее устроив левую руку в поддерживающей повязке, в качестве которой временно приспособили кусок белого муслина, вице-президент прошел в музыкальную комнату. Там сидело несколько человек, но Фокса среди них не было, поэтому Дэн двинулся дальше, к главному холлу. Там перед ним откуда-то возник Беллоуз, который и сообщил, что мистер Фокс ждет его наверху, куда мистера Пэйви готовы проводить…
- Я провожу его, Беллоуз.
Это сказала Нэнси Грант, внезапно появившаяся откуда-то.
Беллоуз поблагодарил ее и отступил. Нэнси пошла вперед. Дэн двинулся за ней по широкой витой лестнице, потом по ковру, занимающему почти всю ширину просторного коридора, к одной из дверей.
- Вот здесь, - сказала Нэнси.
- Спасибо.
Она не тронулась с места. Дэн тоже стоял. Губы девушки приоткрылись, потом снова сомкнулись.
- Что ты хотела сказать? - спросил он.
- Твоя рука.
- Что моя рука?
Ее палец почти коснулся его руки.
- Больно?
- Ничего страшного.
Они не двигались с места. Теперь уже Дэн открыл рот и снова закрыл его.
- Что ты хотел сказать?
- Действительно хотел кое-что сказать, - пророкотал Дэн чуть тише обычного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60