ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В окно стучал дождь, и гром прокатывался над берегом.
Тут в дверь постучали.
— Кого это дьявол несет? — пробормотал Такстон, нехотя отрываясь от книги.
— Я открою. — Далтон поднялся.
Он повернул в замке огромный ключ, откинул засов и широко открыл тяжелую дубовую дверь; заскрипели кованые петли.
— Добрый вечер, мистер Далтон.
— Принцесса Доркас! Входите, ваше королевское высочество.
— Благодарю вас. Очень рада, что вы ещё не спите. Не хотелось вас беспокоить.
Доркас, улыбаясь, вошла в комнату. Такстон уже встал.
— Ваше королевское высочество, какая приятная неожиданность. — Он поклонился.
— Вы, наверное, удивлены, почему я здесь, — начала она.
— Да, мадам, это не очень благоразумно, когда в замке убийца.
— На мою жизнь уже покушались, — сказала она. — Но ничего не получилось. Второй попытки не будет. Это слишком рискованно для убийцы. Думаю, теперь он понимает, что я не открою того, что знаю.
Гольфисты переглянулись.
— Мадам, — начал Такстон, — надеюсь, с нашей стороны не будет дерзостью спросить вас — что вы знаете?
— Знаю, кто убийца. Далтон закашлялся.
— Соблаговолите сесть? — предложил он, придя в себя.
Доркас опустилась в кресло.
— Пожалуйста, господа, садитесь. Далтон придвинул стул. Такстон сел на край кровати.
— Утверждаете, что знаете, кто убийца, — заговорил Такстон. — Могу я спросить, откуда?
— Это потребует некоторых объяснений, — улыбнулась Доркас. Она бросила взгляд на книгу под лампой на столе. — О, вы читаете мою книгу.
— Простите, мы не знали, на ней нет экслибриса.
— Нет, это я её написала. Далтон вытаращил глаза.
— Вы написали «План Мосвелла»? Вы — Доркас Багби?
— Да, такой псевдоним я себе выбрала. У меня, видите ли, нет фамилии, и я взяла фамилию хозяйки гостиницы, где жила, когда была в Англии. Многие члены нашей семьи получили там образование. Трент, Кармин — все мы. Ну, есть, конечно, имя Хаплодит, но это скорее родовое наименование, а не фамилия. Когда я проводила лето в Кенте с друзьями семьи, мне надо было чем-то занять время и я написала роман. Это продолжалось недолго, и больше потребности писать не возникало.
— Должен сказать, что мне он очень нравится, — произнес Далтон, — я так много слышал о нем и теперь счастлив, что наконец держу в руках!
— Моя книга известна? — удивилась Доркас.
— В основном о ней ходит добрая слава.
— Как приятно. Мне казалось, что её никто и не вспомнит, ведь напечатали уже так давно. И издатель уже продал дело.
— Вы уверены, что это не ваш экземпляр?
— Уверена. А где вы её взяли?
— Здесь, в библиотеке замка Пиили.
— Я и не знала, что у них есть. Ну что ж. — Доркас выпрямилась в кресле. — Мне кажется, вы хотите, чтобы я вам объяснила, откуда знаю имя убийцы? Хорошо, я скажу вам, хотя вы можете и не поверить. Все просто. Я увидела вину на лице этого человека.
Вспышка молнии высветила на полу проекцию ромбовидных переплетов, и рама дрогнула от звука грома.
— И человек все понял, когда я на него посмотрела. Наши взгляды встретились, и каждый из нас понял, о чем думает другой. Это длилось всего секунду, но мне показалось, что мы беседовали целый час. Это случилось вскоре после того, как мы узнали о смерти виконта. Тогда я и уверилась, что мне грозит опасность.
— Наверное, это было жутко, — заметил Далтон. — А вы не могли бы объяснить, как действует этот ваш дар?
— Это все Глаз Яхуры, дающий способность прозревать суть вещей и явлений. С ним можно заглянуть в свою душу и в душу любого человека. Люди в основном считают, что можно угадать мысли человека по лицу, но на самом деле мускулы лица маловыразительны. При помощи Глаза Яхуры можно заглянуть гораздо глубже и узнать о состоянии самры, вещества души, которое остается скрытым и не отражается во взгляде, за исключением, может быть, только святых.
— Это у вас врожденный дар?
— Нет, совсем нет, хотя я была очень одаренной колдуньей в замке, но бросила заниматься этим направлением магии и перешла совсем к другому. Я научилась этому отчасти у своего мужа, Диктара Саграпорского, отчасти — у очень мудрой женщины по имени Бассара Улани. Мне пришлось учиться несколько десятков лет, только потом что-то начало получаться.
— Очень интересно, — заметил Такстон. — Что вы будете делать, зная это… я хочу сказать, зная, кто убийца?
— Ничего.
— Почему?
— Мой брат Кармин очень умен. Он издал закон, по которому человека нельзя обвинить на основании информации, полученной магическим путем. Этот закон отлично защищает человеческие права. Он предотвращает злоупотребление магией и дает юриспруденции реалистичные основы. Представьте, что кого-то обвиняют, судят и наказывают только на основании слов какого-нибудь умного и подлого шарлатана. Или на лжесвидетельстве настоящего волшебника. Это немыслимо! Поэтому если я расскажу, кто убийца, ничего хорошего из этого не выйдет. У меня нет никаких доказательств. И я должна молчать. Думаю, теперь и убийца это понимает.
— Вы молчали, хотя ваша жизнь подвергалась опасности, — заметил Такстон. — Поразительно! Но, мадам, объясните, пожалуйста, вот что — убит граф Дамик, а вы хотите сказать, что убийца метил в вас?
— Да, это я тоже поняла по его лицу. Я уверена, что убийство Дамика — случайность.
— Если Дамика убили кинжалом, а все указывает на это, какая тут может быть ошибка?
Доркас медленно покачала головой.
— Мне и самой это непонятно. Но я не сомневаюсь, что убийца метил в меня, а не в Дамика. Убийца коснулся меня.
— Он, или она, коснулся вас?
— Да. Спины. Одним пальцем, чуть-чуть, проходя мимо. Я думала, этот человек хочет поговорить со мной, но нет, не было даже взгляда. Просто прикосновение, и все. Прикосновение смерти. Я поняла. Это было похоже на то, как если бы меня коснулся покойник. Холодно, бесчувственно.
— Сколько времени прошло между этим касанием и смертью Дамика?
— Несколько мгновений. Секунд сорок пять, ну, может быть, минута.
— Ив это время, — помог ей Такстон, — рядом оказался Дамик.
— Да, но я не понимаю, каким образом его ударили. Я знаю, что здесь замешана магия, что нож или кинжал не существовал на самом деле, или…
— Очень даже существовал, — перебил Далтон. — Просто некоторое время он был невидим.
— Понятно, — произнесла Доркас. — Вот в чем дело. И его метнули?
— Возможно, — ответил Такстон. — Этого мы не знаем.
— Ваше высочество, — прямо спросил Далтон. — Зачем вы пришли к нам?
— За сочувствием, — улыбнулась Доркас. — Мне не с кем поделиться. Мой муж выздоравливает после болезни и не смог приехать на праздник. К родственникам обращаться бесполезно — они недоверчивы и решат, что я хочу поднять шум. Они бы предпочли, чтобы это дело замяли. Их беспокоит не столько убийство, сколько подпорченная репутация семьи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56