ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его кожа была чуть темнее кофе с молоком. На нем был шитый на заказ костюм, ногти наманикюрены, а белая гвоздика в лацкане — такая свежая, словно её срезали минуту назад и привезли из теплицы срочным курьером, в машине с включенной сиреной. Бифф ничем не выдавал азарта, только один уголок его рта медленно изогнулся вверх и опустился обратно. Его нельзя было назвать опытным игроком в покер, но он компенсировал удачей то, чего не мог взять умением.
Открытым глазом он заметил Карни.
— Через минуту, — процедил Бифф, не разжимая зубов.
— Объявляю, — сказал игрок рядом с ним.
— Стрит, старшая десятка. — Миллингтон показал свои карты.
— Черт!
— Не надо было мне пасовать, — сказал один из игроков. — У меня был флеш. Боже, нерешительность — мой самый главный грех.
— Отпускаю тебе грехи твои, сын мой, — отвечал Миллингтон. — Не отчаивайся. — Он поднялся и собрал деньги. — Господа, я не играю.
Карни и Велма сидели у стойки. Бармен поставил джин с тоником перед Велмой, в это время подошел Миллингтон.
— Джон, рад тебя видеть.
Они обменялись рукопожатием.
— Бифф, познакомься, это Велма. Девушка улыбнулась, блеснув мелкими ровными зубами.
— Привет, Велма. Угощаю за счет заведения.
— Он заплатит.
Миллингтон выпустил ещё немного дыма в задымленный воздух.
— Джон, и ты выпей. Я угощаю. А потом вали отсюда.
— Не можешь забыть пивоварню в Мелвилле?
— Мне нравилось это заведение и совсем не нравится, что его спалили.
— Тебе же оплатили страховку. Это бизнес, Бифф, просто бизнес. Ничего личного. Высокая себестоимость не позволяет нам снижать цены. Нам надо было или сворачивать лавочку, или нанести упреждающий удар.
— Понимать-то я понимаю, — усмехнулся Миллингтон. — Просто мне это не понравилось.
— Ясное дело, но сейчас, может, ты все же решишься сделать невозможное и помочь мне?
— У тебя богатая фантазия, друг мой, — рассмеялся Миллингтон.
— Не отказывайся сразу. Денги Твила подгребают под себя всех в городе. Кто-то должен остановить их.
— Я так понимаю, это ты. Один?
— Так лучше всего. Иначе, боюсь, можно лишиться процентов восьмидесяти моих ребят. Я бы победил и таким путем, но это как-то некрасиво.
— Ты чертовски самонадеян.
— По-другому и нельзя. Подход, настрой — половина дела.
— Верно, — кивнул Миллингтон. — Нельзя не учитывать философские соображения, особенно в таком деле. Но, мне кажется, ты переоцениваешь свои возможности. Ты, конечно, сильный чародей, но вдруг этого недостаточно, чтобы восстать против самой преисподней?
Карни пожевал арахиса.
— Эк ты все повернул.
— Имеешь в виду, не намекаю ли я на то, что денги Твила управляют им, а не наоборот? Да, именно на это я и намекаю. — Миллингтон задумчиво выпустил клуб дыма, затянувшись длинной зеленой сигарой. — В таком случае они, конечно, начнут заказывать музыку по всему городу. Потому что если Твил не сможет ими управлять, не сможешь и ты.
— Может, и так, — ответил Карни. — Но, думаю, все равно надо попробовать. Кое-какой опыт у меня есть.
Миллингтон взглянул на него с сомнением.
— Когда ты успел?
— В других местах, в иные времена.
— А-а. Ну да, тут давно уже ходит про тебя слух, что ты якобы из другого мира. Из какого именно, неясно. Ты хочешь сказать, что это правда?
— Я не говорю, что нет. Но не думай об этом. Ты и впрямь полагаешь, что они все захватят?
— Не знаю, — нахмурился Миллингтон. — Надеюсь, обойдется. Не всем из нас быть большими колесами. Некоторые — просто шестеренки. Я знаю, на что я годен. Я, наверное, маленькое колесо. Но знаешь что, я подумаю о твоем предложении.
— Денги переключат скорости, и ты у них тоже завертишься, как простая шестеренка. Если они захватят Некрополис, им не нужны будут люди на средних постах. И даже на нижних. У них хватит персонала на все места. Их — тьмы и тьмы.
Миллингтон некоторое время созерцал нарисованные на потолке звезды и полумесяцы.
— Как ни неприятно это признавать, ты убедителен. — Он вздохнул. — Что тебе нужно, Джон?
— Скажи, какими заклинаниями ты пользуешься?
— И с чего ты решил якшаться с цветными, босс? — усмехнулся Миллингтон.
— Неожиданный подход. Свежий взгляд.
— Ага, — ещё раз усмехнулся Миллингтон. — Неожиданный. Ну нет, тебе я уж точно не дам воспользоваться своими ресурсами. Если ты узнаешь мое волшебство, я потеряю гораздо больше, чем пивоварни. Но тут вокруг есть консультанты, они помогут. Хочешь, дам имя и адрес.
— Буду очень благодарен.
Миллингтон вытащил ручку. Карни протянул ему свою визитку. Бифф, подумав, начал писать.
— Вот адрес. Это на Сто тридцать четвертой, рядом с забегаловкой под названием «У Дарби».
— Большое спасибо. — Карни положил визитку в карман.
— Рад помочь. Прости, мне надо вернуться к игре. — Он отошел на несколько шагов, а потом обернулся. — Да, забыл пожелать тебе удачи, — и затерялся в толпе.
— Спасибо, — вслед ему сказал Карни.
— Хорошая здесь музыка, — задумчиво проговорила Велма.
— Да. Хочешь потанцевать?
— Очень. У тебя есть время?
— Один крут описать можем, по дороге к выходу. Допивай.
Она выпила почти все, что было в стакане, и серьезно посмотрела на него:
— Ты не сможешь победить денгов. Ты кто такой? Бог, что ли?
— Есть те, кто изгоняет денгов Его именем.
— Ну, отче, кончай проповедь.
— Ладно, допивай и идем отсюда.
Ремонтный док
— Как дела, Ластер?
Джин, встав на коленки, заглядывал под летательный аппарат в форме колокола.
— Идут, — отвечал Ластер. Он лежал на спине под «Странником» с гаечным ключом в руке и бился с какой-то упрямой гайкой. Долберт ему помогал, орудуя торцевым ключом.
Джин поднялся. Свой костюм а-ля Сирано он сменил на небесно-голубой скафандр, более подходящий астронавту.
— По крайней мере, связь налажена, — сказал Джереми. — Мы сможем общаться при помощи модема.
— А голосовую связь никак не приспособить?
— Извини, но там только один канал.
— А магия?
Джереми нахмурился.
— Послушай, разве передавать информацию по модему без телефонной линии и радиосвязи — не магия? А переслать сигнал из одной вселенной в другую — ещё какая магия. Чего ты хочешь? Каких ещё чудес?
— Извини.
— Не волнуйся, мы все время будем на связи. По сравнению с тем, что мы делали раньше, это — настоящий прогресс.
Линда ела сэндвич, сидя за столом, уставленным всякими закусками. Она тоже переоделась, теперь на ней были рабочий костюм из серебристой парчи и ботинки в тон, навевающий ассоциации с фантастическими телесериалами тридцатых — сороковых годов.
Снеголап сидел рядом с ней, макая лимонного цвета свечки в густой острый соус. Он решил попробовать что-нибудь новенькое.
— Ребята, вы что, есть не хотите? — позвала их Линда. — Идите скорее, пока все снова в тыквы не превратилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56