ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ    ТОП лучших авторов книг Либока   

научные статьи:   демократия как основа победы в политических и экономических процессах,   национальная идея для русского народа,   пассионарно-этническое описание русских и других народов мира и  закон пассионарности и закон завоевания этноса
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Аннотация
Мэтти Кроуфорд, владелица цветочного магазина, знала Джека Боучампа как законченного бабника, этакого плейбоя. Представьте себе ее возмущение, когда Джек предложил ей съездить с ним на несколько дней в Париж.
Кэрол Мортимер
Соблазнение в Париже
ГЛАВА ПЕРВАЯ
— Этот человек — просто бабник! — заявила Мэтти своей матери. Казалось, вся ее стройная невысокая фигурка выражала негодование. Голубые глаза вспыхнули, и даже густые рыжеватые волосы до плеч всколыхнулись, словно и они возмущались.
— Звучит так, будто ты приняла еще одно поспешное решение, — сказала мать, присаживаясь за стол. А ведь мы обе знаем, как часто в последнее время они оказывались ошибочными, — добавила она. Кроме того, Мэтти, ты уверена, что не поспешила с выводами? Конечно, в тебе еще сидит обида на Ричарда. Вы встречались три месяца, и после этого вдруг узнать, что он собирается жениться на другой девушке!..
По правде говоря, Мэтти предпочитала не вспоминать об оскорблении, которое нанес ей Ричард.
Она лишь сообщила матери, что они не будут больше встречаться, потому что через неделю он женится. Не на ней.
— Хотя… из того, что ты о нем рассказала, можно сделать вывод: этот человек ведет себя довольно свободно, — предположила ее мать.
— Довольно свободно? — возмущенно повторила Мэтти. Я же тебе говорила, у него одновременно было четыре женщины, мам. Четыре! — Лицо ее скривилось от отвращения. — И три из них, кажется, были замужем.
— Ну, тогда им лучше знать, — подытожила мать, точная, хотя и более зрелая копия привлекательной дочурки. — Боюсь, что многие мужчины предпочитают именно замужних. Так, во всяком случае, безопаснее.
Мэтти нахмурилась.
— Безопаснее?
— Я имею в виду женщин, стремящихся выйти замуж. — Мать слегка улыбнулась.
— Какая женщина в здравом уме хотела бы выйти за такого мужчину, как он? — возмутилась Мэтти. Это же жадная свинья!
— Лично я думаю, что его надо было вывести на улицу и публично отшлепать, — заявила мать и тихо, но возмущенно добавила:
— Настоящий кобель!
Мэтти замерла, неподвижно стоя перед столом, за которым работала ее мать. Щеки залило румянцем — она никак не могла подумать, что их разговор слушает кто-то еще.
Мать же, казалось, не испытывала никакой неловкости — только улыбнулась мужчине, который стоял в дверях кабинета. Она встала и обошла стол.
— Чем могу быть полезна?
— Джек Боучамп, — представился мужчина. — Я звонил вам вчера по поводу моей собаки, чтобы привезти ее сюда в следующие выходные. Вы предложили для начала приехать и осмотреть помещение, — напомнил он.
Мать Мэтти владела гостиницей для животных.
Так этот человек — ее потенциальный клиент! По крайней мере его собака — точно!
— Я, надеюсь, ничего не напутал?.. — добавил он с легкой вопросительной интонацией. — Вы сказали, я могу зайти в любое время в воскресенье после полудня.
Мэтти с трудом сглотнула, отчаянно желая, чтобы ее лицо снова приобрело обычный цвет.
— Конечно, мистер Боучамп, — вежливо ответила ее мать. — Я с радостью покажу вам все помещения.
Я помню, вы говорили, у вас колли?
Старая добрая мама! Она никогда не забывала породу собаки, которую поручали ее заботам.
— Гарри, — кивнул Джек Боучамп. — Но если вы заняты, я буду весьма польщен, если ваш ассистент покажет мне все…
Ассистент? Да, вероятно, именно так она выглядела в глазах этого человека, предположила Мэтти.
В конце концов, она одета в джинсы и синюю рубашку — идеальная одежда обслуживающего персонала в гостинице для животных. К тому же по воскресеньям она действительно помогала матери. Но в оставшуюся часть недели она этим не занималась…
Внезапно у нее перехватило дыхание — выдох задержался где-то в горле оттого, что девушка неожиданно поймала себя на мысли: она не может отвести глаз от этого весьма привлекательного мужчины!
Лет тридцати, высокий, с атлетической фигурой, с темными, модно подстриженными волосами — все это очень понравилось Мэтти. Но больше всего ей понравились его выразительные карие глаза. Таких она раньше никогда не видела. Ласковые, бездонные — она сразу подобрала этим глазам определения. А потом сравнила их с жидким горячим шоколадом.
Впрочем, все черты его лица были весьма привлекательными, неохотно признала она. Вот только нос выглядел так, как будто был когда-то сломан.
Полные губы его растянуты в улыбке, лишь только напряженный подбородок противоречит всему расслабленному виду мужчины. Да, определенно опасный тип, заключила она, отметив напоследок черную рубашку и темно-синие джинсы.
— Я буду только рада показать вам все, мистер Боучамп, — вежливо, но довольно холодно кивнула Мэтти. — Как вы правильно подметили, мама сейчас занята, — многозначительно закончила она.
— Боже мой! — Он картинно развел руками, в то время как его карие глаза в открытую насмехались над ней. — Прошу прощения за ошибку. Я должен был догадаться, вы обе очень похожи.
— Ничего страшного… — попробовала поддержать его мама.
— Пожалуйста, мам, продолжай заниматься своими делами, — перебила ее Мэтти. — Я думаю, мы с мистером Боучампом сами справимся.
Мать посмотрела на Мэтти обеспокоенным вопрошающим взглядом. Взглядом, который ее дочь встретила невинным вздергиванием бровей. Вероятно, сама еще не поняв этого, Мэтти уже была настроена на ведение войны с самонадеянным мистером Боучампом.
Гостиница высшего класса для животных — «Вуфдорф» — являлась гордостью и радостью ее матери на протяжении последних двадцати лет. Под тверждение тому — визит Джека Боучампа, хотя он этого даже не понимал.
Мэтти искоса посмотрела на него.
— Если вы пожелаете пойти следом за мной, мистер Боучамп, я покажу вам наше внутреннее помещение для гостей.
— Позови меня — и я пойду.
Мэтти резко повернулась и обнаружила, что Джек Боучамп буквально понял ее слова «следом за мной»: сейчас он так близко стоял к ней, что она чуть не воткнулась носом в его накачанную грудь.
Она резко отскочила назад.
Взгляд мистера Боучампа, в котором читалась сама невинность, встретился с ее взглядом.
— Я просто сказал, что для этого времени года стоит весьма теплая погода, — вежливо произнес он, явно насмехаясь над ней. Фактически этот человек издевается над ней с того самого момента, как прервал их с мамой разговор.
— Только после вас, мистер Боучамп, — вежливо пригласила она, открыв перед ним дверь.
— Нет, только после вас, мисс Кроуфорд. — Он насмешливо кивнул.
Мэтти была уверена, что это не случайность: он решил выйти именно в тот момент, что и она, и ей пришлось выбирать — припечататься к дверному косяку или прижаться к его телу.
— Простите, — пробормотала она, когда они оба наконец выскочили из дверного проема, как пробка из бутылки шампанского.
— Пожалуйста, — медленно произнес он. Его пристальный взгляд не отрывался от нее, когда они оба стояли в солнечных лучах весеннего солнца.
Теперь Мэтти была готова поспорить, что он все подстроил. Он так явно насмехался над ней!
— Возможно, если вы не будете идти так близко ко мне, мистер Боучамп… — как можно вежливее сказала она.
Его губы все еще были растянуты в улыбке, которая приводила ее в бешенство.
— Я постараюсь, мисс Кроуфорд, — произнес он, следуя за ней по дорожке. — Вы кажетесь мне знакомой, — пробормотал он спустя несколько секунд. — Мы, возможно, раньше встречались?
Мэтти глубоко вздохнула. Представляет ли он себе, чем она живет и как они вообще могли встретиться? Если да, то не потребуется много времени, чтобы сложить два и два и в результате получить четыре. Но чтобы поддержать бизнес матери, ей придется ему подыграть.
Она обернулась, чтобы ответить мужчине, и обнаружила, что он не сводит глаз с ее бедер.
Нет, все имеет границы! Понимал ли этот человек разницу между флиртом и явным хамством? По крайней мере сегодня, с его легкой руки, она уже была ассистенткой хозяйки гостиницы для животных!
— В любом случае сомневаюсь, что мы вращаемся в одном и том же социальном круге, мистер Боучамп, — ответила она.
— Я не принадлежу к какому-либо социальному кругу, — медленно произнес он. — Нет, я уверен, что никогда прежде не встречал вас на вечеринках или где-нибудь еще, — продолжал он, темные глаза были глубокомысленно прищурены. Теперь он изучал черты ее лица. — Я имею только… дружеские намерения. — Он слегка пожал плечами.
— Ну, тогда могу вас уверить, что я никогда вас раньше не встречала.
Мэтти издала легкомысленный смешок, длинные и черные, как смоль, ресницы опустились, скрывая в ее глазах искры гнева. И он решил: либо они прежде никогда не встречались, либо у него настолько непримечательная внешность, что она просто не запомнила его при встрече.
— Сюда, пожалуйста, — резко проинструктировала Мэтти, открывая дверь, которая вела к крытым вольерам-номерам. Собаки тут же подняли оглушительный лай, как только почувствовали их приближение. — Во всех помещениях ковры, везде центральное отопление. — Она приседала и гладила каждую из собак, просовывая руку через металлическую сетку дверей. — Если нужно, в каждом помещении имеется и стул для хозяина. Корзина и подстилка меняются каждый раз, как у нас появляется новый постоялец, хотя мы не отказываемся, когда хозяева приносят домашнюю подстилку питомца. — Она автоматически перешла на деловой разговор. Сказалась практика — ведь Мэтти помогала матери по выходным. Расценки в собачьей гостинице не были низкими, и Мэтти хотела, чтобы Джек Боучамп знал: за эти деньги их постояльцы получают качественное обслуживание. — Также у нас предусмотрено наличие телевизоров — для тех, кто любит смотреть сериалы, — снисходительно объясняла она. — Как вы можете видеть… — она замолчала, поняв, что потеряла Джека Боучампа у второго номера.
Он сидел на корточках перед металлической дверью, из-за которой его приветствовал рыжий Лабрадор.
Мэтти присоединилась к Джеку и наклонилась, чтобы почесать Софи за ухом.
— Она довольно милая, не правда ли? — тихо'сказала Мэтти, Лабрадор давно стал ее любимцем.
— Она просто великолепна! — Джек Боучамп повернулся, улыбаясь Мэтти. Его насмешливое настроение куда-то исчезло — с той самой минуты, как он решил отреагировать на приветствие собаки. — И очень дружелюбная, — ласково добавил он.
И от этого внезапного ребячества вздох застрял у Мэтти где-то в горле. Он слишком симпатичен!
— Софи рада каждому, — резко сказала она, внезапно понимая, как грубо это прозвучало, но было уже поздно. — Ее пожилой хозяин умер три месяца назад, — неохотно ответила она, заметив вопрос в его взгляде. — Семья не захотела забирать Софи обратно и попросила мою маму позаботиться о ней.
Вот почему собака все еще у нас.
Ее мать никогда без причины не усыпляла здоровое животное, вот почему у них постоянно жили уже четыре собаки. Но Софи могла и не найти нового хозяина…
Обычно Софи крутилась возле матери Мэтти, но, когда у той были клиенты, она запирала Софи до обеда.
— Какой ужас! — Джек Боучамп выпрямился, все еще поглаживая Софи за ухом.
— Да, — Мэтти тяжело вздохнула, соглашаясь с ним, но только в этом! — Если вы пройдете дальше… — она вернулась к деловитому тону, — я покажу вам один из пустых вольеров, чтобы вы посмотрели, где будет жить… Гарри?., если вы решите поселить его тут в следующие выходные. — Мэтти надеялась, что именно этого Джек Боучамп не будет делать.
Правда, она уже согласилась помогать матери в пасхальные дни, так как более чем была уверена, что снова встретится с Джеком Боучампом.
— Просто великолепно! — спустя несколько минут воскликнул Джек Боучамп, усаживаясь на стул.
— Собаки такие милые и беззащитные существа, поэтому мы должны дать им все самое лучшее, — заявила Мэтти.
В течение нескольких секунд карие глаза бесстрастно ее рассматривали.
— Я согласен, — наконец ответил Джек. — Гарри должно здесь понравиться. — Он встал. — Это, наверное, звучит странно для вас, но мы с Гарри вместе еще с тех пор, как он был щенком. Сейчас ему шесть лет, и он ни разу прежде не жил в подобном месте.
Мэтти слегка подобрела. Забота о животных со стороны кого-либо вызывала у них с матерью чувство солидарности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
 Гэйл Боб - Назад в будущее - 1. Назад в будущее 
Загрузка...

научные статьи:   теория происхождения росов-русов,   закон о последствиях любой катастрофы и  расчет возраста выхода на пенсию в России
 Веров Ярослав - Механизм раскрутки - скачать книгу бесплатно 
загрузка...
 Галина Мария - читать книгу онлайн