ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Он повернулся к Тикко спиной. — Я еду домой, Тикко, и хотел бы, чтобы ты поехала со мной.
Мистер Синсура вышел из зала; Тикко, понурившись, последовала за ним.
— Ну и ну, — только и смог произнести Джо.
— Ладно, безответственный юнец, нас ждет работа. — Фрэнк пытался говорить спокойно, но от Джо не могло укрыться его раздражение.
Усевшись в машину, Фрэнк изо всех сил хлопнул дверцей, чего никогда не делал.
Джо подобрал с сиденья листок бумаги и протянул его Фрэнку.
— Еще одно любовное послание? — поинтересовался он и прочитал вслух: — «USAI PAT № 126840987».
— Это номер гранаты, — объяснил Фрэнк. — Я переписал его. Как ты думаешь, это стандартное клеймо военного завода?
Джо пожал плечами.
— А где еще делают гранаты? Вопрос в другом — где эти ребята ее взяли?
— Могли на черном рынке купить. Но в конечном счете она, разумеется, могла попасть к ним только из одного места — из армии. Джо взглянул на брата.
— Ты что, хочешь сказать, что они держат в руках весь Пентагон? — недоверчиво переспросил он.
— Нет, только нерегулярные войска — Национальную гвардию. А если быть точнее, ее оружейные склады.
Джо повернулся к брату.
— Смелые выводы ты делаешь из одной ручной гранаты, — наконец произнес он, нахмурившись. — Или… ты все-таки прав?.. Помнишь дорожную пробку в Кингсбари? Интересно, откуда возвращались части Национальной гвардии?
— Могу поспорить — со склада. — Фрэнк достал с заднего сиденья папку сенсея с газетными вырезками. — А где находится спортшкола в Редклифе?
— Прямо рядом с арсеналом… — медленно ответил Джо.
Фрэнк открыл папку и стал читать вслух:
— Редклиф, Кастл-Холл, Кингсбари…
— Города, где проходили соревнования по карате, — кивнул Джо.
— И где были ограблены склады оружия! — воскликнул Фрэнк.
Он взволнованно листал папку.
— Смотри, вот здесь, на обратной стороне статьи о соревнованиях в Кастл-Холле, часть заметки об ограблении склада.
— Точно, — кивнул Джо.
— Готов поспорить на что угодно, что сенсей, собирая эти заметки и прекрасно зная мир карате, — продолжал Фрэнк, — стал что-то подозревать, когда один матч за другим начали выигрывать не те люди, которые должны были победить. Каждый раз второразрядный спортсмен занимал место лидера. Никто из тех, кто стал победителем, не справился бы даже с каратистом своего пояса.
— Правильно. Мистер Ватанабэ, видимо, подозревал нечестную игру, — согласился Джо. — Вот почему он собирал эти газетные вырезки. Наверняка он докопался до чего-то важного!
Фрэнк кивнул.
— И заметил, что в ночь перед каждым матчем происходит ограбление оружейного склада. Между этими двумя происшествиями должна быть какая-то связь!
— И мистер Ватанабэ догадался, какая. — Джо был серьезен. — И едва не поплатился жизнью за свою догадливость.
— Если мы правы, то вот-вот должно произойти ограбление арсенала в Ривертоне. Или сегодня, накануне полуфинала, или завтра, перед финальным матчем.
В РАЗВЕДКЕ
Фрэнк снял трубку и стал набирать номер.
— Хочу позвонить отцу, — объяснил он и тут же нахмурился. — Автоответчик!.. Отец, это я, Фрэнк. Похоже, что дело, которым занимаешься ты, и наше — пересекаются. Мы имеем все основания предполагать, что следующее ограбление произойдет на оружейном складе в Ривертоне. Я подумал, что мы должны сообщить тебе об этом, потому что в полиции Ривертона нам могут не поверить. Если узнаем еще что-нибудь, обязательно сообщим.
Джо внимательно посмотрел на брата.
— Итак, теперь ты считаешь, что мы имеем дело с ниндзя, занимающимися кражей оружия?
— Для «Якузы», — кивнул Фрэнк. — Думаю, сейчас самое время снова попытаться поговорить с отцом Тикко. Если мы докажем ему свою правоту, он, может быть, переменит решение и покажет нам ту шкатулку.
— Хорошая мысль, — кивнул Джо. — Но мне кажется, лучше тебе одному с ним поговорить. Давай-ка я подброшу тебя к их дому, а сам отправлюсь в Ривертон. Я хочу взглянуть на этот склад.
— Разведка боем?
— Скорее визит вежливости. Если там окажется кто-нибудь из наших друзей в наряде ниндзя, ему наверняка будет приятно меня увидеть, — усмехнулся Джо.
Братья подъехали к дому Тикко. Выходя из машины, Фрэнк предупредил Джо:
— Не вздумай ввязываться в драку с этими типами. Они достаточно хорошо владеют карате, чтобы в два счета справиться с тобой. Если что-нибудь увидишь, лучше сразу вызывай полицию.
— Понял! Буду наблюдать за приемами карате со стороны. Это единственный прием, который мне доступен…
— Усмехнувшись, Джо включил зажигание и уехал.
Фрэнк позвонил в дверь. Через мгновение на пороге появился отец Тикко. Не похоже было, что он рад видеть Фрэнка.
— Я считал, что высказался предельно ясно. Разве вы меня не поняли? — произнес он.
— Мы прекрасно поняли вас, сэр, — ответил Фрэнк. — Но нам с братом удалось разработать одну версию, которая немного проясняет таинственные происшествия последних дней. Мы подумали, что вам стоило бы услышать о ней. Могу я войти?
Мистер Синсура нахмурился, но все же по сторонился, давая Фрэнку дорогу. В коридоре появилась Тикко. При виде Фрэнка она встревожен-но подняла брови. Втроем они сели за стол в кухне, и Фрэнк начал говорить. Изложив те выводы, к которым они с Джо пришли, он заключил:
— Очевидно, сенсей обнаружил эти подозрительные совпадения. Он следил за матчами в других городах, читал о них в газетах и наверняка заметил, что каждый раз рядом со статьей об очередном матче находится заметка об ограблении склада.
— А как эти ваши ниндзя узнали о догадках Сеино? — поинтересовался мистер Синсура.
— Этого я не знаю, — вынужден был признаться Фрэнк. — Но я уверен, что именно это было причиной совершенного на него нападения. Мне кажется, что мы можем докопаться до правды и узнать, кто же были нападавшие, — с вашей помощью. Вероятно, мистер Ватанабэ спрятал что-то важное в той шкатулке, что прислал вам по почте.
Фрэнк и Тикко напряженно следили за реакцией мистера Синсуры. Тот сидел, прикрыв глаза. Затем сокрушенно покачал головой.
— Вы играете с чем-то очень серьезным, Фрэнк, — произнес он. — Я хотел бы помочь вам, но не могу нарушить данного мною слова.
— Отец, все, что происходит, имеет отношение к чести дяди Сеино. — Тикко поколебалась, но затем продолжала: — Может быть, ты боишься скомпрометировать его, но должна сказать тебе, что нам известно о его договоре с «Якузой».
Мистер Синсура отвернулся.
— Я обещал, что не открою шкатулку, пока Сеино жив. Ее даже нет здесь, в доме, — я положил ее в банковский сейф. — Он вздохнул. — Я должен подумать обо всем этом. — Тут мистер Синсура посмотрел Фрэнку прямо в глаза. — Я обдумаю твое предложение, а завтра мы встретимся и поговорим. — Он встал. — И простите, что я назвал вас безответственными юнцами, — добавил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27