ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она пришла ему на помощь, но ее слова стали для него настоящим холодным душем.
– Здесь так приятно, но мне пришла в голову мысль, сколько еще предстоит поработать над платьем из пунцового шелка для мисс Пэттерсон.
Она вдруг задрожала.
– Кажется, начинается ветер.
– Небольшой, но он дует не в нужном направлении. Если я подниму сейчас паруса, то мы с тобой очутимся на побережье Уэллса. Да и одежда еще не высохла. Нужно найти какую-нибудь вещицу, чтобы прикрыть тебе плечи.
– Благодарю, – сказала Клэр, плотнее прижавшись к горячей рубке, а Марк встал и направился в каюту. Мысль о Еве Пэттерсон заставила ее оцепенеть. Если о ее истории станет известно, то прости-прощай ее репутация! Почему мужчинами восхищаются из-за скандального поведения, а женщин подвергают остракизму? Разве справедливо, что джентльмена, у которого есть любовницы, который отличается дикими выходками, принимают в обществе, как взбалмошного повесу, и не больше.
Нет, Марк ее не выдаст. Она успокоилась от этой мысли и услыхала по шагам, что он возвращается. Он набросил ей на плечи что-то приятно шелковистое, и она с благодарностью улыбнулась ему.
– Благодарю вас, это… – она вдруг осеклась, улыбка исчезла у нее с лица. Она разглядывала гордо выступающих павлинов с изумрудными глазами на бирюзовой шелковой шали. На щеках у нее появилось два розовых пятна, а рот презрительно исказился.
– Черт побери, Марк Конрад! Вы разве не понимаете слова «нет»? – она схватилась руками за концы шали, но Марк накрыл ее руки своими, не давая возможности сбросить, ее на палубу.
Он опустился перед ней на колени, его глаза находились всего на расстоянии нескольких дюймов от ее собственных.
– Скажи мне, – попросил он, – что означает для тебя эта шаль?
– Разве не очевидно? – спросила Клэр, не отрывая от него глаз.
– Очевидно, что это подарок, но совсем не очевиден предлог Мне кажется, ты неверно истолковала мой шаг.
– В самом деле? – в голосе Клэр почувствовалась горькая ирония. – Может, в таком случае вы меня просветите и объясните, почему мужчина преподносит подарок женщине, которая не является ни его родственницей, ни невестой?
– Ты считаешь, что я хочу отблагодарить тебя за твою благосклонность? Так, не правда ли?
– Вы, мистер Конрад, все объясняете весьма грубо, – ответила Клэр срывающимся голосом. – Но какой вывод я должна сделать, получив такой дорогостоящий подарок? Я еще не пала так низко, и мне неприятно то, что вы имеете в виду.
– Ничего подобного, мисс Корт. Если бы я знал, как вы отнесетесь к этому подарку, я бы не послушался Сары, и все бы на том закончилось.
Брови Клэр соединились на переносице.
– Сара? Какое отношение имеет она к этому?
Марк снова встал на ноги.
– Если ты обещаешь, что не выбросишь шаль за борт, если я уберу руки с твоих плеч, то я все объясню. Шаль тебе к лицу, и это будет досадной потерей.
Он вопросительно поднял брови, но Клэр хранила молчание. Вздохнув, он убрал руки.
– Ладно. Бросай за борт, если тебе так хочется. Не стану тебе мешать, и в воду прыгать не стану.
Руки Клэр все еще сжимали концы накидки. Это была на самом деле очень красивая шаль. У нее никогда не было такой дорогой вещи. Но если она ее примет, то тем самым значительно ослабит свои позиции. Если он откажется взять ее обратно, хватит ли у нее сил сделать широкий жест и бросить шаль за борт, выражая тем самым свое презрение? И при чем здесь Сара?
Она внимательно посмотрела ему в глаза.
– Вы хотите, чтобы я вам поверила, что это подарок от Сары? Ни один ребенок не стал бы молчать, если бы кто-то отказался от его подарка.
– Это правда. Она принесла вам ее, не зная, что она находится в свертке вместе с материалом для ее платьев. В Бомбее я купил две шали и спросил у Сары, какая из них больше подойдет мисс Пэттерсон. Она сказала, что, по ее мнению, ей больше понравится ярко-красная, так как блондинки обожают яркие цвета. Та, что сейчас наброшена у тебя на плечах, по мнению Сары, была бы идеальна для сероглазой, темноволосой леди, такой, как мисс Корт, ее лучшей подруги.
– Вы сказали, что она принесла ее мне, не зная, что в свертке? Почему же вы ей ничего не сказали?
– Как ты сама только что заметила, ребенок никогда не промолчит. Сама идея так мне понравилась, что я не мог избежать соблазна. Поэтому и послал ее тебе. Но теперь я вижу, что это было глупо с моей стороны.
– Потому что ваша невеста могла узнать об этом?
– Я не думал об этом. Просто понял, что ты не осмелишься носить ее на людях, опасаясь неприятных пересудов. Я ведь не один покупал шали в Бомбее. Мне очень жаль, Клэр. Я просчитался, но мне и в голову не приходило, что ты станешь рассматривать мой шаг в дурном свете.
– Во вполне очевидном для меня свете.
Марк вдруг почувствовал спазм в горле, поймав горький упрек в ее голосе.
– Это подарок, сделанный тебе от друга, Клэр, от того, кто благодарен тебе за то внимание, которое ты уделяешь Саре. Пожалуйста, возьми эту шаль ради нее. И рассматривай этот дар только в таком свете.
Он в упор смотрел ей в лицо. Клэр чувствовала его близость – его блестящую на солнце шевелюру, обнаженную грудь, его сильные бедра под парусиной брюк. Ее тело вдруг начало охватывать желание, с которым она решила бороться доводами разума. Подчиниться, не устоять – значило превратить в смешную чепуху весь ее гнев и нежелание принимать подарок.
Раздался сильный треск, который вывел их из летаргического состояния. Марк оглянулся и сказал, улыбаясь:
– Это носовой парус. Подул ветер.
Он весело вскочил на ноги.
– Сейчас я вытащу якорь и подниму все паруса. Через час мы будем дома!
Он отошел от нее, и вскоре Клэр услыхала звон цепи. Это был поднят якорь. Она ощутила, как «Сара» рванулась вперед под напором ворвавшегося в паруса свежего ветра.
Была ли она довольна тем, что ветер прервал их разговор? Или ей было этого жаль? Она встала и собрала вещи. Пусть все будет как есть. Так лучше. Она была счастлива с Марком два раза. В третий раз все могло оказаться иначе. Он был помолвлен с Евой Пэттерсон, и все его будущее было связано с этим браком. Как бы она его ни хотела, как бы ни была счастлива иметь от него ребенка, на свете существовала другая женщина, имеющая такую привилегию, и эту женщину звали не Клэр Корт.
Одеваясь, она думала о Саре и о ее матери, которую ребенок не знал. Если вспомнить замечания Евы Пэттерсон о существовании в стране приютов, можно сделать вывод, что Сара вряд ли найдет в мисс Пэттерсон замену матери, когда та станет миссис Конрад.
23
Клэр оделась и держала в руках слегка смятую занавеску, когда Марк постучал в дверь рулевой рубки.
– Можно войти, Клэр? Мне нужно взять курс к бухточке.
– Да, пожалуйста! – ответила она, не отрываясь от своего занятия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102