ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Твердым шагом он пересек холл и подошел к радиатору. – До чего же хорошо! – Повернувшись к радиатору спиной, он распахнул пальто. – Прямо-таки шикарный дом!
Менделл проследовал за ним в гостиную.
– Итак, чего вы хотите?
– Вот это умный вопрос, – откликнулся Рой.
– Барни, что вы думаете о том, чтобы вернуться в Чикаго? – спросил Карлтон.
– У вас есть ордер на арест?
Карлтон вздохнул и признался:
– Нет. Кроме того, это не имело бы большого значения, мы не смогли бы здесь им воспользоваться.
– К чему вы это ему говорите? – упрекнул его Рой. – Пренебрежение некоторыми юридическими уловками составляет часть полицейского расследования. Я это знаю. Я слежу за всеми полицейскими программами по телевидению.
– Ладно, шутки в сторону, закругляйтесь! – ответил Менделл. – Не заставляйте меня смеяться. Разве мое освобождение под залог аннулировано?
Карлтон еще больше распахнул полы своего пальто.
– С огорчением должен признаться, что нет.
– Тогда уходите отсюда!
– И это называется гостеприимством, Барни? – Рой сел на подлокотник кресла.
– Я считаю себя гостеприимным.
– И это после того, как мы проделали весь путь, чтобы повидать вас? На таком холоде? – Рой достал пачку сигарет и предложил Менделлу. – Сигарету?
– Спасибо, с вашего позволения, предпочитаю свои.
Рой засунул в рот сигарету и положил пачку назад.
– Нет, разумеется, нет. Почему это должно для меня что-то означать? – Он воспользовался роскошной зажигалкой, лежавшей на столе, и закурил. – Да, как сказал инспектор Карлтон, здесь очаровательно. – Рой пустил дым на зажигалку. – Вы женились на дьявольском доме, на высокопоставленной семье. Вы были бы удивлены, узнав, каким количеством связей обладает ваш тесть. Он знает в Чикаго всех.
Менделл не обратил никакого внимания на его разглагольствования.
– Что вам конкретно от меня надо?
Инспектор Карлтон достал из кармана знакомый ему бумажник.
– Это ваш бумажник, Барни?
– Вы сами это знаете.
– Вы его узнали?
– Я его опознал уже в полиции.
Карлтон перебрал толстую пачку денег, лежащую в бумажнике.
– Шестьсот долларов. Это большие деньги, Барни. Человек может позволить себе многое, имея их в кармане. Он может купить женщин. При ставке в пять долларов порой удается выиграть сто двадцать. – Карлтон положил бумажник назад в карман. – Но, разумеется, это не интересует парня, который любит женщин, закутанных в норку. Скажите, Барни, вы на самом деле не видите разницы?
– Проклятый подонок!
Менделл сделал выпад левой в челюсть Карлтона. Инспектор нырнул и, вставая, ладонью толкнул локоть Менделла. Увлеченный собственным весом, Менделл сделал пируэт и упал на низкий столик. Рой печально покачал головой.
– Вы совсем не в форме, Менделл. Вам очень повезло, что вы женились на большом куше, иначе вам пришлось бы вернуться на ринг, а вы совсем выдохлись.
Менделл задыхался, у него болел нос. Карлтон снова закурил.
– А теперь относительно того парня, который хотел вас обобрав, кокнув...
– Что еще?
– На кого он был похож?
– Я уже сказал вам, что не знаю.
– Между тем, вы находились рядом с ним.
– Да, но в комнате было темно, а я зашел с яркого света.
– Он был высоким или низким?
– Примерно моего роста.
– Значит, высоким?
– Да.
– А что он вам говорил?
– Я уже сообщил об этом.
– Повторите.
– Он мне сказал, что наконец-то я появился.
– Он назвал вас по имени?
– Да.
– И что же произошло дальше?
– Он приказал мне выложить все из карманов на кровать, а когда я спросил, для чего это нужно, он ответил: "Не валяй дурака, дубина" Я сказал: "Не смей так меня называть!" и прыгнул на него, а он меня оглушил.
Лейтенант Рой усиленно курил.
– Вы отлично все это помните, а, Барни?
– Помню.
– Но вы совершенно не можете объяснить, почему он, после того как вас оглушил, спрятал бумажник под матрац вашей кровати?
– Нет.
Карлтон выпустил дым к потолку.
– Это как раз то, что мне нравится в нашей работе. Вовлекаешься в самые невероятные приключения... А теперь мы вернемся к Вирджинии Марвин. Барни, сколько раз вы поцеловали ее?
– Я ее не целовал и вообще с ней ничего не делал.
– И вы не спали с ней и не убивали ее?
– Нет.
– Вы в этом уверены?
– Уверен.
– Почему вы так уверены сегодня, когда еще вчера вы ничего не могли утверждать? Я принес с собой протокол ваших показаний. Послушайте немного. "Ради бога, покончим с этим! Будем считать, что я убил ее. Я этого не помню. Я не помню, чтобы у меня с ней что-нибудь было". Конец заявления.
Рой взял со стола зажигалку, высек огонь и сквозь пламя посмотрел на Менделла.
– Это говорили вы. И как это получается, что тогда вы были таким неуверенным, а теперь вы убеждены, что ничего ей не сделали?
Менделл пошарил в карманах, нашел сигарету и закурил.
– Я был пьян. Потом, как мне кажется, я все еще находился под влиянием полученного мною удара, который мог убить меня.
– Но теперь бы все отчетливо себе представляете?
– Да.
– Вы не пьяны?
– Нет.
– Вы уверены, что находитесь ь полном рассудке?
– Да.
– Откуда вы это знаете?
– Знаю и все.
– И эта девушка сделала вам предложение?
– Да.
– И что она вам сказала?
– Она сказала мне, что у нее всегда было желание переспать с чемпионом по боксу в тяжелом весе, и спросила, почему бы нам не подняться в номер.
Пепел от сигареты упал Карлтону на брюки, и он с задумчивым видом смахнул его.
– Барни, а кто познакомил вас с этой девушкой?
– Никто. Просто мы разговорились, как обычно бывает в барах.
– А относительно этой истории... – Карлтон запнулся и снял шляпу, а Рой встал с подлокотника, на котором сидел.
Менделл обернулся и увидел Галь. Она переоделась в платье из бледно-зеленого шелка с высоким воротником и длинной юбкой.
– Кто эти господа? – спросила она.
– Инспектор Карлтон и лейтенант Рой. Миссис Менделл, моя жена, – представил их друг другу Менделл.
– Как поживаете? – спросила Галь.
– Очарован знакомством с вами, – ответил Карлтон.
Лейтенант Рой ограничился тем, что склонил голову. С высоко поднятой под платьем грудью Галь села на подлокотник дивана, обитого золотисным шелком.
– Барни, сигарету, пожалуйста.
Менделл прикурил и дал ей сигарету. Галь нервно затянулась и повернулась к нему.
– Барни, почему они здесь?
– Они продолжают следствие по делу об убийстве этой девушки, которую нашли в ванной моего номера.
– О!.. – протянула Галь, – понимаю...
Наступило неловкое молчание. Потом Карлтон снова продолжил, как раз с того места, на котором его прервали.
– А эта история с духами, которыми пользовалась убитая девушка? Мы нашли маленький флакончик в ее сумочке, и парни из лаборатории определили, что они довольно редки. Вы упомянули, что такими же пользуется миссис Менделл?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41