ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Не расстраивайся, Энни. Все пройдет, как сказала актриса епископу, проглотив его кольцо. Фиона не останется у вас навсегда, правда? — Она посмотрела на меня с любопытством и скорчила гримасу.
— О боже! Неужели ты можешь представить меня, Джерри и Фиону живущими бок о бок до конца жизни? Я глотаю успокоительные пилюли и готовлю Фионе обед, потому что она так и не может оправиться от предательства Сэма. А Джерри ругает ее вдоль и поперек и грозит пристрелить. Да это был бы ад кромешный!
Тогда я этого не знала, однако существовал еще один вариант развития событий. Причем куда более грозный.
Наступил понедельник. Стоял один из тех дождливых вечеров, когда все чувствуют себя не в своей тарелке. Не успели мы закончить приготовленный мной обед, как кто-то позвонил в дверь.
Поскольку Джерри уже взялся за телефон, а Фиона не сдвинулась бы с места даже под страхом смертной казни, открывать пошла я.
На крыльце стояла хорошенькая маленькая женщина, державшая за руки сыновей Джерри.
— Привет. Я Салли. Ничего, если я войду? — Она прошла по коридору и направилась прямо в гостиную, где Джерри разговаривал по телефону.
— Конечно. Почему бы и нет? — пробормотала я, обращаясь к пустому дверному проему.
О боже… У ворот был припаркован маленький «Фиат», битком набитый чемоданами и картонными коробками с торчавшей наружу одеждой. И детскими игрушками.
— Это Энни, — представил нас Джерри, когда я просунула голову в дверь гостиной. — Энни, это Салли.
Мы чинно поздоровались, стараясь не слишком пристально рассматривать друг друга.
Впрочем, Салли волноваться не приходилось. Она была похожа на хрупкую куколку. Маленькую фарфоровую куклу с голубыми глазами и безукоризненными светлыми волосами, аккуратно перехваченными черной бархатной лентой, как у двенадцатилетней девочки. На ней было светло-голубое платье, прикрывавшее колени и идеально сочетавшееся с голубыми туфельками.
У меня был трудный день. Кроме того, я была по горло сыта Фионой и ее депрессией. Поэтому по возвращении с работы я сняла деловой костюм и облачилась в просторный купальный халат с намерением принять продолжительную горячую ванну.
Не помню, что заставило меня спуститься на первый этаж. Может быть, желание забрать свой драгоценный крем, который Фиона оставила на каминной полке. Но потом я пошла на кухню за резинкой, чтобы скрепить волосы. Эта неосторожность закончилась тем, что я начала готовить обед, отложив ванну на потом. До сих пор я никогда не готовила в громоздком махровом халате. Возможно, именно поэтому к концу процесса на нем появились следы масла, томатной пасты и красного вина. Но сил переодеваться не было, и я села обедать в совершенно непотребном виде.
И тут, как назло, приехала Салли.
— Вы новый партнер Джерри? — Она держала меня за руку и как зачарованная смотрела на мой халат.
— Я… э-э… я готовила обед. — Я постаралась прикрыть пятна рукой.
— Да. — Она сделала вид, что ничего не заметила. Но это не помогло.
Я всегда представляла себе бывшую жену Джерри крупной женщиной. До сих пор единственной другой Салли, которую я знала, была Салли Ивенс, ужас школьной хоккейной команды. Каждый раз, когда Джерри упоминал имя своей бывшей жены, перед моим умственным взором возникал портрет Салли Ивенс. Я вспоминала, как она прочесывала магазины в тщетных поисках одежды, которая была бы ей впору. А эта Салли оказалась миниатюрной, пропорционально сложенной женщиной примерно сорок четвертого размера. И выглядела так, словно только что прошла химчистку.
Предполагаемая беременность, которая вывела из себя Джерри в тот вечер, когда мы были в дансинг-клубе, оказалась злой шуткой. Если эта женщина была беременна, то могла произвести на свет лишь муравья.
Мальчики набрасывались на Джерри, пытаясь стащить его на пол.
— Салли? — негромко прозвучало у нас за спиной. Появилась Фиона в облаке духов, успевшая переодеться в еще одно умопомрачительное летнее платье. Ее волосы были заплетены в аккуратную французскую косу.
— Привет, Фиона.
— Что ты здесь делаешь?
— Я могла бы спросить тебя о том же. — Хотя Салли была изящной и похожей на куколку, но характер у нее имелся. Эта женщина начинала мне нравиться. Несмотря на то, что в ее присутствии я ощущала себя дылдой и неряхой.
После внушительного перерыва, во время которого Фиона потчевала Салли длинной и не слишком связной историей ухода Сэма к женщине-абажуру, я сумела утащить ее из столовой.
— Ради бога, дай им поговорить друг с другом! — прошептала я, когда Фиона начала ныть, что еще не закончила свой рассказ. Потом я затолкала ее на кухню. Дождь кончился, и мальчики отправились в сад. Они гоняли лягушек, доселе безмятежно живших в траве высотой до колена, которую Джерри зарекся косить. Не из-за экологических соображений, а потому что у него всегда были «дела поважнее». Я следила за ними из окна; тем временем Фиона направила ухо в сторону полураскрытой двери столовой.
Вроде бы Салли ушла от хлыща. Из подслушанного Фионой явствовало, что они поссорились из-за места, где им придется жить ближайшие пять лет. И где детям предстояло пойти в школу. Хлыщ, как настоящий офицер, считал, что начальству виднее.
Но, похоже, Салли считала, что виднее ей. По крайней мере в том, что касалось детей.
— Я не желаю перевозить их в Корк, — говорила она Джерри.
Когда я закрыла дверь, Фиона разозлилась.
— Зачем ты это сделала? — прошипела она. Вместо ответа я налила ей стопку водки. Это помогло. Фиона успокоилась, а после еще одной порции снова начала болтать.
— Ну разве она не ослепительна? Никогда не видела женщины изящнее. Можно отдать все на свете, чтобы выглядеть так же.
Я не знала, имеет ли она в виду меня или женщин вообще, но подозревала первое.
— Да, она миленькая, — согласилась я.
— Сомневаться не приходится, он все еще от нее без ума. Когда Салли ушла, он был в отчаянии. Бьюсь об заклад, они сойдутся. Недаром после ухода от хлыща она отправилась прямо сюда.
Я посмотрела на мальчиков. Они по-прежнему гонялись за лягушками. Впрочем, как и все мы…
Фиона продолжала талдычить мне о том, какой у них был счастливый брак. Как Салли и Джерри любили друг друга. Как Джерри не мог от нее оторваться. И как все знали, что в конце концов они снова будут жить вместе.
«Тогда какого черта ты сразу после приезда начала распускать перед ним хвост?» — хотела спросить я. Но ответ был известен заранее. Флирт был для нее второй натурой; она сама не ведала, что делает. Фионе постоянно требовались доказательства того, что она не потеряла привлекательности. Соперничать с тремя красивыми сестрами было нелегко. Они старались любым способом перещеголять друг дружку. Поэтому неудивительно, что Фиона выбрала в подруги именно меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82