ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Шум и топот в нижнем зале привлекли их внимание, когда завтрак плавно завершался, и апельсинные корки усеивали поверхность стола, и оба уже полагали, что связи меж ними Установлены навсегда.
- Королевская почта!
- Что, - переспросил сэр Эверард, насмешливо округляя глаза, - опять?
- Этот - настоящий, милорд, - почтительно сказал Дрисколл, поднявшийся с докладом. - Прошу прощения. Ваше Величество. Он предъявил значок и документ.
Выглядел он хмурым.
- Пригласи королевского гонца к нам, - распорядился сэр Эверард, промокая губы льняной салфеткой, как и все здесь - превосходного качества. Они с Рэндаллом погрузились в недолгое ожидание.
Молодой человек в черно-зеленом поднялся к ним, пошатываясь от усталости, и преклонил колено в центре комнаты, как это положено было делать, официально обращаясь к лорду ранга Камбри. Судя по тому, каким изможденным выглядело его лицо, он скакал день и ночь, стремясь передать чрезвычайно важное сообщение. Рэндалл наблюдал за ним с почти профессиональной заинтересованностью. Почти коллега.
- Милорд, - сказал юноша с северным акцентом, - мой господин, граф Хендрикье, рассылает гонцов во все верные короне доминионы. Чрезвычайное несчастье.
- Граф Хендрикье? Мне казалось, это королевская почта. С каких пор Брогау распоряжается ею от своего имени?
Рэндалл молчал, не сводя глаз с черных ленточек на рукаве гонца, хорошо видимых с места, где он сидел, и упрямо отказываясь распознать в них очевидный знак королевского траура. Кто-то умер? Сэр Эверард, похоже, к старости ослаб глазами.
- С тех пор, - ответил гонец хорошо поставленным, невозмутимым голосом, - как прервалась линия наследования Баккара. Король Рэндалл умер.
Рэндалл в своем кресле закашлялся так, что прервал обоих собеседников, тем самым заставляя их обратить на себя внимание. Он бы поклялся, что гонец в мгновение ока оценил скандальный цвет его одежды. Но он был Голосом своего господина и не имел права на собственное мнение, тем более на комментарии. Однако брови его шевельнулись.
- Король Рэндалл злодейски убит в собственной спальне - провозгласил он трубным гласом. - Пекуоллы убили его но подосланные ими убийцы схвачены, признались… и повешены.
- О, несомненно!
- …и повешены.
- Пекуоллы? - недоуменно переспросил сэр Эверард. - Кто это?
- Какие-то личные враги Хендрикье, - машинально отозвался Рэндалл. - Мелкий, но крикливый род. Не удивляюсь, что он нашел способ от них отделаться. Одной стрелой двух зайцев, так сказать… Вполне в его духе. - Он осекся и посмотрел на обоих взрослых округлившимися глазами. - То есть как это - убит?! А… я?
- Граф Хендрикье также спешит предупредить лордов верных земель, что из замка при невыясненных обстоятельствах исчез двойник-миньон государя Райс. Ожидается, что он будет выдавать себя за государя. Следствием рассматривается вопрос о причастности упомянутого миньона к убийству, а посему граф повелевает того, в чьей власти окажется миньон, не мешкая, выдать его правосудию. Буде признан невиновным, он возвратится к отцу и матери. В противном случае понесет заслуженную кару.
- Какого черта! - взорвался Рэндалл. - Брогау знает нас обоих достаточно хорошо, чтобы не спутать даже спьяну… Королева опознала тело?
- - Про то мне неведомо, - отвечал гонец с лучшей своей невозмутимостью. - Но люди говорят, там нечего было… в общем, ничего определенного сказать было нельзя.
- Я был прав, - прошептал Рэндалл в полном ошеломлении, как будто заглянув в лицо страшной тайне. - Я был прав, когда все другие ошибались! Он замышлял сделать это и он это сделал. Он убил Раиса и выставил его за меня.
Совершенно инстинктивно он попытался съежиться в кресле и даже потянул колени к подбородку. Одно дело - представлять себя героем и жертвой и совсем другое - сделаться ими на самом деле. Оказывается, это страшно.
Однако хотя бы один из присутствующих твердо знал свои полномочия.
- Мой господин утверждает, что король мертв, - заявил королевский гонец юнцу, бесстыдно выряженному в черное. - Я был бы плохим слугой, когда бы поставил его слова под сомнение.
- Я - твой господин! - выкрикнул Рэндалл в последней вспышке бессильной и бесполезной ярости, но его уже снова задвинули на задний план.
- В связи с тем, что король Рэндалл умер в возрасте, не позволяющем ему ни иметь наследника, ни назвать оным кого-либо из близких ему лиц, а также в силу законного брака и снизойдя к униженным просьбам тех, кому небезразлична судьба королевства, Гайберн Брогау, граф Хендрикье, счел невозможным отклонить предложенную ему честь. Все, кто не желает, чтобы страну разорвали на части бешеные волки, все, кто не хочет смуты, должны присягнуть ему на верность. И подтвердить ее делом, - добавил он явно от себя и явно в адрес Рэндалла.
Рэндалл предполагал, что от сэра Эверарда зависит все, но не до такой же степени! «Купит или продаст?» - спросил он себя, почему-то без малейших признаков смятения и страха. Как убедить его в том, что он - именно тот, за кого себя выдает? Нет ничего проще - и выгоднее! - чем немедленно, взять его под арест, чем и засвидетельствовать униженную верность «новому королю».
А сэр Эверард молчал, глядя мимо их обоих в цветущий сад за своим окном.
- Предки мои, - сказал он наконец, обращаясь как бы к Голосу короля, - люди, без сомнения, гораздо более достойные, чем я, присягнули на верность роду Баккара. Я полагаю, - голос его стал колючим, - более достойному, чем Хендрикье.
- Дрисколл! - воскликнул он, с неожиданной стремительностью развернувшись в комнату. - Моих герольдов сюда. Будем вершить историю, господа.
Рэндалл сидел как прикованный к креслу, гонец стоял как ледяная статуя, поскольку не получил разрешения покинуть Камбри.
Гремя подкованной обувью, в столовую поднимались люди в сапфирово-голубых ливреях дома Камбри, и вскоре здесь стало тесно. Сэр Эверард оглядел их лица.
- Кто из вас, - спросил он, - отважится сказать в лицо Хендрикье, что он - подлый лжец, клятвопреступник, узурпатор и сукин сын? Ничтожество, неспособное даже на цареубийство? Что король Рэндалл жив и невредим и нуждается в верности истинных сынов короны? Кто с достоинством примет все, чем Хендрикье заставит его заплатить за эти публично произнесенные слова?
Секундная пауза, после чего все как один сделали шаг вперед.
«Ух ты! - восхитился Рэндалл, от которого в данную минуту ничего не зависело. - Я тоже так хочу!»
Сэр Эверард обвел глазами молодых и старых и остановил выбор на своем ровеснике. Как и многие, он был более уверен в людях своего возраста.
- Я окажу эту честь тебе, Хоуп, - сказал он. - Твоя семья ни в чем не потерпит нужды. Твой сын займет та место.
Герольд по имени «Надежда» поклонился.
- Милорд настаивает на «сукином сыне»?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94