ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Звонил Генри Флеминг, – торжественно объявил юноша, с удивлением замечая, как гаснет улыбка на лице Джейн. – Вас приглашают завтра на прием по случаю возвращения Дорис и ее маменьки – миссис Кэтлин Флеминг.
Девушка прекратила сопротивление и с застывшим лицом взглянула на Лео. От этого известия что-то оборвалось у нее внутри.
– Кажется, игра закончена, – чуть слышно прошептала она, как бы ища ответа в глазах мужчины, все еще нависающего над ней…
Женщины семейства Флеминг своим поведением чем-то напоминали холеных кошечек.
Миссис Кэтлин была в чем-то сиреневом, Ребекка в малиновом, а Дорис в ярко-красном. Три изящных создания, предназначенных для того, чтобы о них заботились, заключила Джейн, больше чем когда-либо стесняющаяся своего высокого роста.
В последний раз она была на вилле Флемингов в День независимости, когда босс пригласил своих подчиненных на пикник. Ее привели в восторг стриженые лужайки и живописный сад, окружающий особняк, стилизованный под средневековый замок. Сегодня лужайки не радовали ее глаз. Они были слишком прилизаны и от этого больше напоминали сценические декорации.
Огромный каменный дом казался слишком мрачным и напомнил Джейн времена инквизиции.
– Кажется, мне выпали плохие карты, – шептала Джейн возле ворот виллы, замедляя шаги, а потом и вовсе останавливаясь.
Лео пристально посмотрел ей в глаза.
– Неужели тебя так сильно расстраивает отсутствие козырей? – холодно осведомился он и обнял ее за плечи, словно хотел пресечь малейшую попытку к отступлению.
Джейн заглянула в его темные задумчивые глаза и выдавила из себя улыбку.
– Одной рыжеволосой даме в покере не справиться с тремя белокурыми дамами.
Лео усмехнулся.
– Все зависит от того, как перетасовать карты. Пока ты еще ни разу не подвела меня.
– Учти, я не из тех, кто подобострастно заглядывает в глаза сильным мира сего, – воинственно предупредила Джейн, поправляя воротничок белоснежной рубашки своего спутника.
– Уверен, что ты с честью выйдешь из любого положения, – невозмутимо ответил Лео и, опустив руку на талию девушки, повел ее через лужайку. – Добрый день, леди! – произнес он, приветствуя дам и отвешивая им преувеличенно низкий поклон. – Миссис Кэтлин, Дорис, Ребекка, имею честь представить вам свою невесту, мисс Джейн Олден.
Джейн протянула руку миссис Флеминг. Хозяйка вяло пожала кончики ее пальцев. Поскольку Дорис и Ребекка держались заносчиво, то и Джейн ограничилась едва заметным кивком. Тем более что рука Лео, лежащая на ее талии, придавала сил и уверенности.
– Надеюсь, вы приятно провели время в Нью-Йорке? – дружелюбно спросил Лео дам.
– Приятно, но это недешево обошлось нашему папочке. – Кэтрин Флеминг нарочито громко рассмеялась. Она подняла руку и поправила прядь волос на виске, демонстрируя обилие драгоценного металла и камней на пальцах. – А когда возвращается твоя матушка?..
Внимательно прислушиваясь к разговору, Джейн разглядывала Дорис. Она была года на два старше Ребекки и еще изящней, чем младшая сестра. Ее белые волосы послушными волнами спускались на плечи. Природа безукоризненно выточила мелкие надменные черты лица. До сих пор Дорис не вымолвила ни слова, но ее огромные синие глаза буквально пожирали Лео. Джейн сразу же поняла, что Дорис из тех женщин, что не привыкли кому-либо уступать.
Услышав свое имя, Джейн обернулась и увидела, что к ним приближается чета Джонсонов. Она помахала им и радостно улыбнулась, а потом кинулась навстречу друзьям столь стремительно, будто от этого зависела ее жизнь.
Мужчины сейчас же направились к столу с напитками, а их спутницы сели за один из столиков под тентом.
– Я только что сказала Стенли, что вас необходимо немедленно спасать, – сообщила Дайана Джонсон, протирая салфеткой свои солнцезащитные очки.
Джейн с недоумением поглядела на молодую женщину.
– От кого спасть? – осторожно поинтересовалась она, внимательно всматриваясь в оживленное лицо шатенки.
– От трех белокурых бестий. Меня они тоже недолюбливают. Из-за отца. – Заметив удивленный взгляд Джейн, Дайана рассмеялась. – Он посмел выращивать кукурузу, в то время как все в округе разводили фруктовые сады.
– Тебя очень задевает их поведение?
Дайана откинула со лба свои длинные каштановые волосы.
– Если они кого и обижают, так это себя. Она так ловко изобразила жеманство сестер, что Джейн не удержалась от смеха. – Я думаю, не стоит зря тратить время и ворошить прошлое. Но Флеминги принадлежат к той породе людей, которые прежде изучают родословное древо и только потом решают, достоин ли человек их благосклонности.
Джейн вздрогнула. Интересно, а как повела бы себя Дайана Джонсон, если бы узнала о ее прошлом! А что, если для многих оно уже не является секретом?
– Надеюсь, ты не согласна с ними? – тихо спросила она. Слова почему-то застревали в горле.
– Нет, конечно, как и большинство людей, которых ты встретишь сегодня здесь.
– Почему же ты принимаешь их приглашения?
– Исключительно ради Стенли. – Дайана перевела взгляд на своего мужа, стоящего возле столика с напитками. – Он сотрудничает с Генри, а я не хочу, чтобы эмоции мешали делу. Да и вообще, – она усмехнулась и похлопала Джейн по руке, – я могу принять приглашение от самого дьявола, если только он пообещает угостить и согласится потом вымыть посуду.
Дайана явно предлагала дружбу. Джейн благодарно улыбнулась ей за это и перевела взгляд на группу гостей, собравшихся на лужайке. Они беззаботно смеялись и болтали. Интересно, кто из них согласен с Дайаной?
– Не знаю, как вы, девочки, а мы умираем с голоду. – Низкий голос Стенли Джонсона прервал ее размышления, и они вчетвером направились к накрытому столу.
Флеминги не пожалели сил, устраивая прием. Столы гнулись под обилием блюд с салатами, овощами, рисом и различными соусами. Гостей потчевали нежнейшими куропатками, говядиной и телятиной. Дайана ехидно шепнула, что хозяева пытаются наповал сразить гостей тем, что выставили фарфор и серебро, вместо того чтобы использовать обычную для таких случаев одноразовую посуду.
Радость, доставленная дружескими улыбками и приветствиями, обращенными к Джейн, тотчас померкла, когда до ее ушей донесся гадкий смешок Дорис.
– Я так боялась, что Лео подцепил какую-нибудь неприличную болезнь в круизе, но, вероятно, антибиотики спасли его от неприятностей…
Джейн в это время наполняла изящную фарфоровую чашечку кофе из большого серебряного кофейника. Ни единый мускул ее лица не дрогнул:
– Никак не ожидала, что ты такой специалист по венерическим заболеваниям, Дорис. Джейн поставила чашечку на белоснежную скатерть и с вызовом, повернулась к своей миниатюрной сопернице. Она была рада, что пикировка началась здесь, у самого края стола, подальше от остальных гостей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35