ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. в опасности...
Окончательно обезумев от ярости, он швырнул хрустальный кулак в стену как раз в тот момент, когда Софи распахнула дверь и ступила через порог в сопровождении Клер. Клер со сдавленным криком едва успела увернуться, но Софи оцепенела от изумления, когда десятифунтовый хрустальный снаряд просвистел мимо ее уха, ударился о стену, рухнул на сланцевый пол и с грохотом взорвался фонтаном прозрачных осколков.
Клер поспешно отступила в сравнительную безопасность офиса Софи. Паралич от испуга скоро прошел, и помощница Митчела, взяв себя в руки, направилась к столу босса. Ничем не выдавая смятения, она осторожно обошла россыпь хрустальных крошек, хотя и была потрясена неописуемой выходкой – явным свидетельством свирепой ярости. К тому же ее невыносимо выводил из себя хруст стекла под ногами. Ее так и подмывало узнать, чем вызван приступ такого бешенства, но, судя по зверской гримасе, исказившей лицо мистера Уайатта, любой вопрос мог стать причиной еще одной выходки в том же роде. Стараясь казаться спокойной, тактичной и готовой прийти на помощь, Софи осторожно осведомилась:
– Что-то случилось, мистер Уайатт?
– А я выгляжу так, будто все в порядке?! – парировал он, вскакивая и хватая портфель, в который принялся беспорядочно совать бумаги.
Сконфуженная собственным идиотским вопросом, Софи воздержалась от замечаний и вместо этого наклонилась и подняла отколотый большой палец, лежавший у края толстого шерстяного ковра, на котором стоял стол. Намереваясь засыпать помощницу приказаниями и инструкциями, Митчел глянул в ее сторону, увидел, что она делает, и помедлил ровно на столько, чтобы резко бросить:
– Не трогайте ничего, не то порежетесь. Позже вызовете уборщиц и прикажете все тут вычистить. Я вылетаю в Чикаго. Свяжитесь с Калли и передайте, чтобы заехал за мной в офис. Потом позвоните моим пилотам и прикажите заправить и подготовить самолет к моему приезду. Далее найдите номер чикагского офиса Пирсона и Левинсона и попросите кого-то из них перезвонить мне в течение двадцати минут независимо от того, где они и что делают.
Он перевел дух, и Софи, воспользовавшись передышкой, быстро вставила:
– Сэр, ваш самолет на плановом профилактическом ремонте. Будет готов в лучшем случае завтра.
– В таком случае закажите два билета на ближайший рейс до Чикаго.
– А если я не смогу достать первый класс?
– Сойдет любой. Мне необходимо улететь следующим рейсом, – коротко ответил Митчел. – Если это невозможно, попробуйте нанять чартер. Когда все уладите, позвоните моей экономке, прикажите собрать вещи, мои и Калли, и переправьте в Чикаго к концу дня. Пусть курьер заберет их в аэропорту и доставит нам.
– Вы остановитесь...
Митчел рывком выдвинул нижний ящик стола, вынул очередную охапку файлов и прервал помощницу на полуслове, хотя даже сейчас умудрился держать себя в руках:
– Прежде всего, позаботьтесь выполнить мои поручения, а потом позвоните мне в машину и получите все необходимые ответы.
Софи, кивнув, поспешила к себе. Митчел тем временем уложил оставшиеся бумаги в портфель и вынул из среднего ящика узкий складной футляр, где находились его карманный компьютер, паспорт и другие предметы, которые он обычно брал с собой в поездки. Швырнул футляр поверх документов, захлопнул портфель, повернулся к стоявшему за спиной ноутбуку и правой рукой напечатал имя президента «Бэнкоф Нью-Йорк» а левой потянулся к телефонной трубке.
Секретарь президента немедленно ответила на звонок и объяснила, что босс сейчас на совещании совета директоров, но согласилась вызвать его, когда Митчел пояснил, что дело не терпит отлагательств.
Софи уже сидела за письменным столом и говорила по телефону. Рядом устроилась Клер, вопросительно глядя на Митчела, явно желавшего узнать последние новости. Софи, сообразив, что ему нужно, прикрыла ладонью микрофон трубки.
– Пирсон и Левинсон в суде, куда нельзя дозвониться, но секретарь Пирсона передала ему записку в зал суда. Ближайшие рейсы на Чикаго отправляются сегодня из аэропортов Ла-Гуардиа, Ньюарк и Кеннеди. Калли уже здесь...
Она осеклась, услышав в трубке голос турагента, а Митчел, получив всю необходимую информацию, повернулся и пошел к выходу. Однако Софи срочно понадобились дополнительные инструкции по весьма щекотливому вопросу, и поскольку разговор с агентом все продолжался, она подвинула Клер ежедневник, повелительно постучала пальцем по сегодняшнему распорядку дня и кивнула в сторону удалявшегося босса.
Сообразив, что иначе нельзя, Клер храбро бросилась на амбразуру. Полагаясь на объяснения Софи, утверждавшей, что сегодняшнее поведение мистера Уайатта – просто досадное недоразумение и что, в сущности, он безупречен во всех отношениях, она схватила ежедневник и громко окликнула Митчела.
Тот удивленно обернулся и, нетерпеливо притоптывая ногой, дожидался, пока Клер подойдет ближе. Та поднесла к глазам ежедневник и стала читать хорошо поставленным голосом:
– Согласно сегодняшнему расписанию, вам полагается вечером быть в театре на премьере спектакля «Три дождливых дня», а после ужинать с Кирой Данхилл, Ли и Майклом Валенте и Заком и Джулией Бенедикт.
– Обзвоните всех, объясните, что у меня возникло срочное дело, и я не смогу быть в театре, – отмахнулся он, снова направившись к выходу.
Но Клер не сдавалась:
– Мистер Уайатт!
Он оглянулся, но продолжал идти. Стараясь выполнить свои обязанности как можно добросовестнее, Клер поспешила за ним, чтобы предупредить о той мелочи, на которую он может не обратить внимания, но о которой позже пожалеет.
– Сегодня премьера мисс Данхилл на Бродвее, а вас в зрительном зале не будет. Тут есть записка, согласна которой, Софи уже заказала цветы для мисс Данхилл. И поскольку вы, как уже сказано, будете отсутствовать, не считаете ли, что стоит попытаться загладить...
– Именно, – перебил он и, не сбавляя шага, распорядился: – Пошлите ей целую клумбу.
– Клумбу? За то, что пропустили премьеру? – покачала головой Клер, почти бегом устремившись за ним. – Уверены, что она посчитает эти цветы достаточной компенсацией за то, что вы фактически бросили ее в последнюю минуту?
– Нет, вероятно, такое преступление заслуживает драгоценностей, – согласился он. – Выберите что-нибудь, велите доставить в театр до того, как поднимется занавес.
С этими словами он распахнул двери главного офиса и устремился вниз по коридору. Пораженная и немного польщенная тем, что босс, очевидно, решил дать ей задание, которое, если верить Софи, ранее не доверял ни одному подчиненному, Клер было повернула обратно, но неожиданно остановилась, сообразив, что для полной ясности необходимо задать Уайатту жизненно важный и весьма деликатный вопрос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112