ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Только сейчас Лиз поняла чувства своей тетки. Она не подозревала, что Элис способна так любить.
Они выехали на гребень холма над Лиллипилли. Внизу мерцали огни, а дальше простиралось море, еще более темное, чем прибрежные горы.
Там, внизу, в комфортабельных современных домах, подумал Иоганн, живут с комфортом беспечные люди. В этой стране можно делать все, что угодно, и они ничего не узнают. Наивность это, как считал Карл, или здесь было что-то худшее – апатия?
Появление Элис из-за телефонной будки напомнило Лиз сцену из телевизионного детектива: позади Элис чернели заросли, в стеклянной двери отражались огни фар, а лицо тетки было мертвенно-бледным. Когда же она всунула голову в открытое окно машины, от нее волнами пошли всякие детективные ужасы. Это была не Элис, которую они знали: ее глаза были ненормально расширены, она говорила хриплым шепотом, и вся дрожала от страха.
– Что означает эта нелепая мелодрама? – нарочито резко спросил ее Мартин.
– Ш-ш-ш, – Элис огляделась, словно ее могли подслушать.
– Ты в своем уме? Ведь отсюда до дома триста ярдов.
Она схватила его за руку:
– Тише! Возможно, там есть еще другие.
– Да кто?
– Бандиты, похитившие Карла.
– Какая-то фантастика!
Элис пропустила его слова мимо ушей.
– Дальше ехать нельзя. Если мы пойдем по песку, у края дороги, они нас не услышат. Скорее! Одному богу известно, что они с ним сделали.
Мартин покачал головой.
– Мы не тронемся с места, пока ты не объяснишь, что все это значит, и, если ты не прекратишь истерию, я позвоню в полицейский участок в Кронулле.
Торопливым шепотом Элис сообщила все, что произошло. Когда она кончила, Мартин сказал:
– Идемте!
Он шел впереди, а они за ним гуськом по краю дороги, крупный песок шуршал у них под ногами.
Ветка хлестнула Лиз по лицу, и она вздрогнула: знакомый терпкий запах листвы только усилил ощущение нереальности происходящего. Лесные звуки: треск падающей коры, шорох сумчатой крысы, крики мо-поука – все это было частью знакомого ей мира. Ребенком, а потом и взрослой, она бегала по этой песчаной дороге и ничего не боялась. А сейчас все они, даже ее отец, шли крадучись, словно заразились страхом от Элис. Лиз пожалела, что рядом с ней нет Младшего Мака.
Они остановились у лестницы и посмотрели вниз на темные очертания дома.
– Нет, ты определенно сошла с ума, Элис, – насмешливо сказал Мартин. – Там вообще никого нет.
– Они все были там, – всхлипывая, произнесла Элис. – Я их видела.
– В гараже стоит машина Карла, – прошептал Иоганн.
Лиз приглушенно крикнула:
– Смотрите, в лодочном сарае свет!
Свет вспыхнул на какую-то секунду и тут же исчез, будто кто-то опустил занавеску.
– Идемте, – сказал Мартин.
Они осторожно спустились по ступенькам, прошли газон, сбегающий к воде там, где плавно покачивалась «Керема», мягко ударяясь о веревочные кранцы причала.
Мартин постучал в дверь сарая. Никто не ответил. Он постучал еще раз. Дверь распахнулась, и в дверном проеме появился черный силуэт Бранковича, державшего в руке пистолет.
– Уберите пистолет! – приказал Мартин. – Вы не у себя на родине.
– О, это вы, мистер Белфорд, – сказал Бранкович, не опуская пистолета. – И молодой Фишер.
Он направил пистолет на Иоганна. А когда Лиз и Элис вошли в полосу света, он угрожающе произнес:
– Стойте на месте! Хватит и двоих незваных гостей.
– Оказаться непрошеным гостем в собственном доме? Это что-то новое.
– Мне очень жаль, мистер Бедфорд. Но у нас не было другого выхода.
– Где фон Рендт?
– Здесь.
– Что вы с ним сделали?
– Мы его арестовали.
– Похоже на мелодраму!
– Я думаю, вам и мисс Бедфорд будет лучше войти. Посторонним незачем слышать все это, хотя из-за радио мистера Морана они вряд ли услышат слишком много.
Иоганн шагнул вперед.
– Назад, молодой человек! – приказал Бранкович. – Если не хотите разделить участь вашего дяди. А насколько нам известно, вы ее не заслуживаете. Возвращайтесь домой с мисс Элизабет, но только не вздумайте звонить в полицию, не то ваш дядя простится с жизнью раньше, чем мы предполагали.
– Я хочу, чтобы они остались со мной, – твердо сказал Мартин.
– Пожалуйста, но предупреждаю, что вашей дочери придется услышать не слишком приятные вещи.
Он поглядел на Иоганна.
– У вас есть оружие?
– Конечно, нет, – ответил Мартин.
– На всякий случай обыщи его, Курт.
На пороге появился седой человек.
Элис ахнула.
– Но… Я вас уже видела, – прошептала она.
– Да, – ответил тот, проводя руками по карманам Иоганна. – Курт Кеппель к вашим услугам.
Ее сердце упало.
– Вы приходили проверить газ…
– Совершенно верно. Вы были очень любезны. И помогли нам. – Он положил руку на плечо Иоганна. – Все в порядке, но без глупостей, молодой человек.
Лиз нежно взяла Элис под руку, и они вошли вслед за Бранковичем в сарай.
Глава двадцать девятая
В ярком свете лампочки Бранкович обвел их взглядом.
– Предупреждаю, мы застрелим этого человека, если вы попытаетесь освободить его.
Эти слова дошли до слуха Элис, но они не дошли до ее сознания. Ей казалось, что она видит кадр из какого-то фильма: в центре Карл, привязанный к стулу, руки его скручены за спиной, рот завязан шарфом, на лбу шишка. Карл, растерянный, измученный, его глаза умоляюще смотрят на Элис. Ее сердце разрывалось от любви и жалости к нему.
Она повернулась к Бранковичу, но слова замерли у нее на языке. Брэнк с пистолетом в руке, с застывшим суровым выражением лица, это был не Брэнк, а какой-то незнакомец, гангстер из кинофильма. Изменилась и Мария, ее землисто-серое лицо пылало, черные глаза сверкали. А снаружи о причал мерно плескались волны, и это только еще больше подчеркивало невероятность происходящего. Элис пошатнулась.
– Дай ей стул, Сноу, – сказала Мария мужчине, стоявшему позади нее. Элис посмотрела на человека, который раскрыл для нее шезлонг. Что-то в тоне итальянки подсказало Элис, что это и есть муж Марии. Он улыбнулся ей, и она узнала его широкую усмешку.
– Значит, телеграмму послали вы! – воскликнула она с упреком.
– Правильно. Нам хотелось избавить вас от всего этого.
Элис подавила подступающий к горлу клубок истерики. «Не может быть, – сказала она себе. – Это какой-то кошмарный сон. Я проснусь, протяну руку и рядом со мной будет Карл. Нет, этого не могло произойти… только не здесь».
До сих пор Булоло не было омрачено для нее ни одним тягостным воспоминанием. Она обвела взглядом бухты веревок, связку снастей, старый фонарь «летучая мышь», аккуратно перевязанный рулон парусины; широкую полку с мешками для парусов; ряды жестянок с красками ж банок с олифой, в которых стояли кисти, – все как всегда.
Ее сознание отказалось воспринять то, что происходило в этой привычной обстановке под успокаивающий аккомпанемент волн.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86