ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мейсон продолжал вежливо улыбаться.
- Прошу поверить мне, что для вас будет значительно лучше, если вы
выложите карты на стол и скажете всю правду. В конце концов, речь идет об
убийстве, а ваша роль в происшедшем очень двусмысленна.
- Вы наверное сошли с ума, - выдавила миссис Кэннард.
- Может быть, вы скажете мне, где находится ребенок?
- Понятия не имею.
- Вы ведь не станете отрицать, что под вашей опекой был мальчик по
имени Роберт Бартслер?
- Я не в состоянии помнить имена всех детей.
- Когда вы вдруг закрыли детский сад, вы назвали причиной случай
заболевания оспой?
- У меня действительно был случай заболевания ребенка оспой.
- А теперь вы приехали, чтобы помочь больной сестре?
- Так было. Одно не исключает другого.
- Вы взяли с собой какого-нибудь ребенка?
- Конечно нет.
- Следовательно, здесь нет никакого ребенка?
- Нет!
Мейсон поискал взгляд Деллы, после чего стал осматриваться в комнате.
На маленьком столике лежал огромный словарь. Он посмотрел на солидный том,
потом на Деллу, снова на словарь и снова на Деллу. Делла, наморщив лоб,
водила глазами за его взглядом. Вдруг она улыбнулась и, почти незаметно,
кивнула головой. Мейсон повернулся к миссис Кэннард.
- О чем, кроме возможной продажи шахты, вы разговаривали с Язоном
Бартслером?
- Ни о чем.
- Как вы к нему попали?
- По рекомендации знакомого.
- Какого знакомого?
- Того, кто устраивал для меня некоторые дела и кто интересуется
шахтами.
Делла Стрит незаметно придвинулась к столику.
- Какой великолепный словарь, - сказала она.
Миссис Кэннард посмотрела на нее ошеломленным, ничего не видящим
взором. Делла потянулась за словарем.
- Это седьмое издание? - спросила она.
Делла взяла словарь со столика, подняла его приблизительно фута на
два и опустила всем весом на пол.
- Ой! Он у меня упал! - вскрикнула она как можно громче.
Грохот тяжелой книги и крик Деллы слились в один оглушающий звук,
после которого наступила напряженная тишина. Все застыли в ожидании,
напрягая слух.
- Мне так неловко, - извиняюще сказала Делла.
Из глубины дома донесся тонкий, пискливый плач ребенка, который
вскоре перешел в громкое рыдание.
- Туда, Делла, - указал Мейсон, двинувшись в сторону детского крика.
Миссис Кэннард поднялась и стала боком отступать в направлении
выхода. Мейсон с Деллой углубились во мрак чужого дома, натыкаясь в
темноте на мебель и ощупью разыскивая выключатели. Их вел детский плач.
Они нашли малыша в дальней комнате, в железной кроватке. Мейсон зажег
свет.
- Бедный мальчик, - сказала Делла, подходя к кроватке.
Она наклонилась и взяла его на руки. Малыш тотчас же перестал
плакать. Делла улыбнулась ему и вытерла глазки.
- Уже хорошо, - ласково сказала она. - Как тебя зовут?
- Роберт Бартслер и вскоре мне исполнится три года и я никогда не
увижу своего папочку, - выпалил мальчик одним духом, как хорошо заученный
урок, и снова расплакался.
- Что я должна с ним делать? - спросила Делла.
- Одень его, - ответил Мейсон. - Мы возьмем мальчика с собой.
Он быстро повернулся в направлении гостиной.
- Миссис Кэннард! - крикнул он. - Где вы?
Ответа не было.
- Где вы?! - крикнул Мейсон громче.
Войдя в гостиную, он ощутил сквозняк.
- Миссис Кэннард! - закричал он еще раз, направившись в сторону
выхода.
Двери на улицу были распахнуты. Машина Мейсона исчезла.

20
Мейсон подскочил к телефону и с яростью набрал "О".
- Алло, алло! Центральная! Прошу соединить меня с Управлением
полиции. Это срочное дело. Быстро!.. Алло, алло! Управление? Соедините с
лейтенантом Трэггом из отдела по раскрытию убийств.
- Его нет, - ответил голос на другом конце линии.
- А кто есть на месте?
- Сержант Холкомб.
- Тогда соедините с сержантом Холкомбом. Говорит Перри Мейсон. Дело
не терпит промедления.
Через минуту он услышал голос Холкомба:
- Да, что там еще?
- Это Перри Мейсон, сержант. Вы должны тотчас же прислать машину с
парой человек...
- Да-а? Что вы говорите?..
- Слушайте внимательно. Я уже знаю почему убили Милдред Дэнвил и
догадываюсь, кто это сделал. Чтобы не допустить второго убийства, нужно
немедленно послать людей в виллу Язона Бартслера. Пошлите достаточно
людей, чтобы предупредить трагедию.
- Что голова работает, умник? - процедил Холкомб. - А когда мы
приедем, то вы появитесь с бандой репортеров и завтра все газеты
раструбят, что полиция очевидно не уверена в своем обвинении, если
поверила в вашу сказочку. Ничего не получится, Мейсон. Вы не загребете жар
чужими руками. Что касается нас, то мы отлично знаем, кто и почему убил
Милдред Дэнвил.
- Послушайте, Холкомб, - стал терпеливо объяснять Мейсон. - Я не могу
вас рассказать всего по телефону. Но повторяю: если вы немедленно не
пошлете машину с людьми к Язону Бартслеру, то неизбежно произойдет второе
убийство.
- Хорошо, что вы меня предупредили, - ответил Холкомб. - Когда
произойдет это убийство, мы будем помнить, что вы в этом замешаны. Мы
дадим вам возможность высказаться перед присяжными, каким это образом вы
так точно предвидели убийство. А собственно сами-то вы почему не спешите
туда, раз это так срочно?
- Кто-то украл у меня машину, - сказал Мейсон.
- Что-о та-акое? Вот это невезение! Ха-ха-ха! До свидания, Мейсон.
Услышав треск на другом конце линии, Мейсон с яростью бросил трубку.
Он подумал немного, после чего стал искать телефонный справочник. Не
найдя, набрал справочную.
- Прошу номер Язона Бартслера, Пацифик Хайтс Драйв двадцать восемь
шестнадцать. Это очень срочно.
- Подождите пожалуйста. Как пишется фамилия?
- Б-а-р-т-с-л-е-р. Поторопитесь.
- Секундочку. - Не прошло и полминуты, как телефонистка сообщила: -
Язон Бартслер. Вестгейт девяносто шесть сорок три.
Мейсон бросил "благодарю" и стал лихорадочно набирать номер. Через
минуту уже другой женский голос спросил его:
- С каким номером вы хотите разговаривать?
- Вестгейт девяносто шесть сорок три.
- Прошу немного подождать. - Снова наступила тишина, после чего тот
же самый голос сообщил: - Кажется, номер неисправен. Я сообщу в ремонтную,
позвоните через четверть часа.
С нарастающей яростью Мейсон стукнул по вилке телефона. Услышав
сигнал, соединился с обществом таксистов.
- Я не могу терять ни минуты, - сказал он. - Мне немедленно нужно
такси на Бульвар Киллман, одиннадцать девяносто один.
- Очень жаль. У нас нет свободных такси в этом районе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54