ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я и вправду надеялся дожить до субботы.
Мне нужно было протянуть еще целых двадцать четыре часа до того, как Фрэнк начнет свое еженедельное турне.
Глава 21
На обратном пути я остановился у бара Джоппи. Он надраивал мраморную доску, и я сразу почувствовал себя как дома. И все же мне было чуточку не по себе. Хоть я и считал Джоппи приятелем, но всегда держался с ним начеку.
Я ввалился в бар, засунув руки в карманы легкого пиджака. Мне столько хотелось ему порассказать, что я не знал, с чего начать.
– Ну что ты на меня уставился, Из?
– Не знаю, Джоп.
Джоппи засмеялся и провел ладонью по своей лысой голове:
– Что ты хочешь этим сказать?
– Эта девушка позвонила мне прошлой ночью.
– Какая девушка?
– Та самая, которую разыскивает твой друг.
– Угу. – Джоппи отложил тряпку и оперся руками о стойку. – Тебе здорово повезло, насколько я понимаю.
– И я того же мнения.
Бар был пуст. Джоппи и я изучающе смотрели в глаза друг другу.
– По правде сказать, не думаю, что это простое везение, – сказал я.
– А что же это?
– Нет, Джоппи, это твоих рук дело.
Джоппи сжал кулаки, и мышцы на его руках вздулись.
– С чего ты взял?
– Рассуди сам, Джоп. О том, что я ее разыскиваю, знали только ты и Коретта. Если бы Де-Витт разнюхал, где она, он тут же помчался бы за ней. Коретта надеялась получить от меня деньги, и ей не хотелось, чтобы я знал о ее встрече с Дафной. Это был ты.
– Она могла найти твой номер в телефонном справочнике.
– В телефонной книге моего номера нет, Джоппи.
И все же я не был уверен на все сто процентов. Дафна могла отыскать меня каким-то другим способом, хотя едва ли. По неподвижной физиономии Джоппи нельзя было определить, о чем он думает. Но он вряд ли догадывается, что у меня в кармане свинцовая трубка. Наконец он одарил меня дружелюбной улыбкой:
– Не горячись, парень. Все не так уж плохо.
– Что ты хочешь этим сказать? – вскричал я. – Коретта убита, твой дружок Олбрайт висит у меня на хвосте. Фараоны уже один раз затащили меня к себе.
– Изи, поверь, я не знал, что все так обернется.
– А теперь Олбрайт заставил меня следить за Фрэнком Грином, – выпалил я.
– За Фрэнком Грином? – Глаза Джоппи сузились.
– Да, за Фрэнком Грином.
– Ну хорошо, Изи. Расскажу тебе все как на духу. Олбрайт искал здесь эту девушку, показал ее карточку, и я ее сразу узнал.
– Где ты ее видел раньше? – спросил я.
– Иногда Фрэнк приводил ее с собой, когда доставлял спиртное. Думаю, она его подружка.
– И ты ничего не сказал Олбрайту?
– Нет. Фрэнк меня снабжает, и я не хотел портить с ним отношения. Просто ждал, когда она придет и я смогу шепнуть ей на ушко, что ею кое-кто интересуется.
– Зачем? Почему ты захотел ей помочь?
Джоппи одарил меня улыбкой, которая, видимо, должна была изображать застенчивость.
– Она хорошенькая, Изи. Очень хорошенькая. Я бы не возражал, если бы она стала моей подружкой.
– А почему бы тебе просто не сказать об этом Фрэнку?
– Ну ты даешь! Чтобы он заявился сюда, размахивая ножом? Фрэнк – сумасшедший малый.
С этим было трудно не согласиться, и я кивнул. Джоппи снова взялся за свою тряпку.
– Я подумал, почему бы тебе не добыть кое-какие деньги и послать Олбрайта по ложному следу. Было бы прекрасно, если б ты послушался меня и не стал никого разыскивать.
– Почему ты ей посоветовал позвонить мне?
Джоппи сжал челюсти с такой силой, что за ушами у него вздулись желваки.
– Она позвонила мне и попросила отвезти к одному приятелю. Я отказался. Ты знаешь, я могу помочь, но только не отходя от стойки. Ехать куда-то – это не для меня.
– Но при чем здесь я?
– Я посоветовал ей позвонить тебе. Она хотела знать, что нужно от нее Де-Витту, а ты работаешь на него. – Джоппи сидел сгорбившись. – Я дал ей твой номер. Мне и в голову не пришло, что это кому-то повредит.
– Значит, ты принимаешь меня за дурака: сам отделался от девицы и навесил ее на мою шею.
– Никто не заставлял тебя брать деньги у Олбрайта. И с девицей никто не заставлял встречаться.
В этом он был прав. Втравил меня, конечно, он, но мне так нужны были эти деньги.
– Ее приятель убит, – сказал я.
– Белый парень?
– Угу. И Коретта тоже убита. И тот, кто ее убил, добрался и до Говарда Грина.
– Я слышал об этом. – Джоппи бросил тряпку под прилавок и достал стаканчик. Наливая мне виски, он все оправдывался: – Я ничего такого не хотел, Изи. Не думал, что все так обернется. Просто мне хотелось помочь тебе и этой девушке.
– Эта девушка – дьявол, – возразил я. – У нее зло в каждом кармане.
– Может быть, ты выпутаешься из всего этого, Изи. Поезжай на восток или на юг.
– Оделл уже советовал мне уехать. Но я не собираюсь удирать.
Я знал, что нужно сделать. Найти Фрэнка и рассказать ему про деньги, которые предлагал Картер. Фрэнк бизнесмен и не упустит такую выгодную сделку. Они с Де-Виттом сцепятся, а я отойду в сторонку.
Джоппи снова наполнил мой стакан. В знак примирения. Он действительно не хотел впутывать меня в эту историю. Но что-то в этой истории было не так.
– Почему ты не рассказал мне о девушке?
– Не знаю, Изи. Она хотела, чтобы я держал язык за зубами. – Лицо Джоппи просветлело. – Я хотел сохранить ее... тайну. Чтобы знал ее только я, понимаешь?
Я выпил виски и предложил Джоппи сигарету. Мы выкурили трубку мира, и наша дружба восстановилась. Долго мы сидели молча. Потом Джоппи сказал:
– Как ты думаешь, кто убил всех этих людей?
– Не знаю. Оделл сказал мне, что, по мнению фараонов, это мог быть какой-то маньяк. Может быть, Коретту и Говарда убил маньяк, но я знаю, кто убил Ричарда Мак-Ги.
– Кто?
– Допустим, я выложу тебе мои соображения, но это ничуть нам не поможет. Лучше пока буду держать их при себе.
* * *
Размышляя обо всем этом, я миновал ворота и зашагал по дорожке к своему дому. Почти у самых дверей я вдруг сообразил, что створки ворот не закрыты на засов, как это обычно делает почтальон. Не успел я обернуться и проверить засов, как что-то взорвалось у меня в голове. Я полетел в темноту на цементную лесенку переднего крыльца. Почему-то не ударился о ступеньки. Дверь распахнулась, и я упал ничком на кушетку. Попытался подняться, но в голове шумело, и я ничего не понимал.
Потом он перевернул меня на спину.
На нем был темно-синий костюм, такой темный, что его можно было принять за черный. Рубашка тоже черная. Черный ботинок упирался в подушку возле моей головы. На его голове красовалась черная шляпа с узкими полями. Лицо было такое же черное, как и вся его одежда. Единственным светлым пятном в костюме Фрэнка Грина был галстук светло-желтого цвета, свободно болтающийся на шее.
– Привет, Фрэнк, – выдавил я, превозмогая боль в голове.
В правой руке Фрэнка что-то щелкнуло, и подобно языку пламени блеснуло длинное лезвие.
– До меня дошли слухи, что ты меня разыскиваешь, Изи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43