ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все равно я не переменю своего решения и не пойду с вами.
Он снова опустил голову. Его язык заиграл се сосками, и острое наслаждение стало мучительным.
— О! Умоляю вас, не надо, остановитесь!
Сжав ее грудь в своих ладонях, мужчина взял в рот сосок и стал сосать, как грудной младенец. Застонав, Эмили закрыла глаза, корчась от этого восхитительного насилия.
— Вы самый безжалостный пират, разбойник, насильник! Так мучить меня! У меня больше нет сил сопротивляться вам.
В ярко-голубых глазах незнакомца мелькнула насмешка:
— Нет сил или нет желания, дорогая леди?
— Называйте это как хотите. Все равно вы не обращаете внимания на мои слова.
Вдруг он отпустил ее и сел.
— К сожалению, время кончилось. Мы должны торопиться, иначе мы пропустим прилив. Нравится вам это или нет, но вы пойдете со мной, Эмили.
Пират схватил наволочку, натянул ей на голову и поднял Эмили на руки. Она колотила руками и извивалась, пытаясь освободиться, но чем больше она сопротивлялась, тем сильнее затягивались веревки.
— Оставьте меня в покое! Я не хочу никуда идти с вами! Вы меня слышите? Я не хочу идти с вами!!!
— Да, я вас слышу. И весь вагон тоже вас слышит. Может быть, вы все-таки успокоитесь?
Эмили открыла глаза. Ее распущенные волосы спутались и закрыли ей лицо и рот. Откинув их назад, девушка увидела, что Джош смотрит на нее с раздражением. Взгляд его благодаря синяку под левым глазом казался просто свирепым.
— Великий Боже, Эмили, весь вагон на вас смотрит! Почему вам так нравится устраивать представления? Это уже давно не срабатывает.
— Я вовсе не собиралась устраивать представления. Мне снился сон.
— Вам снился сон, очень хорошо. И в нем вы собирались от меня сбежать? — поднялся и взял ее саквояж. — Поезд прибывает в Уинслоу через несколько минут. Я предлагаю вам что-нибудь сделать с вашими волосами. Даже если вы наденете этот ужасный чепчик, и то будет лучше.
— Это не чепчик, а шляпка! — ответила девушка, вырывая у него из рук свой саквояж. — И, смею утверждать, она гораздо лучше того недоразумения, что вы изволите носить у себя на голове.
Сжав зубы, Эмили вынула из саквояжа щетку для волос и шпильки. Поспешно заколов волосы, она поправила поникшие искусственные цветы и водрузила на голову свою многострадальную соломенную шляпку. Затем она откинулась на спинку дивана, положила руки на колени и стала ждать остановки.
Сойдя с поезда, девушка огляделась. В Уинслоу ничего не изменилось. Ей просто не верилось, что всего лишь несколько дней назад она сошла с такого же поезда и впервые увидела этот город. Даже странно было, что невероятные события последних дней произошли именно с ней.
После краткого разговора с железнодорожником в билетной кассе Джош заплатил за проезд, и носильщик поднял их багаж.
«Он, кажется, очень доволен собой», — подумала Эмили, глядя на детектива, который направлялся к ней с билетами в руках.
— Все прекрасно складывается. Поезд прибывает через полтора часа.
— Послушайте, Маккензи, а вы когда-нибудь кормите своих пленников?
— Я как раз собирался вам это предложить. Сейчас мы пойдем в ресторан Гарви. — Он крепко взял девушку за руку. — Не думаю, что шериф Чарли Боуз сильно обрадуется, если еще раз увидит нас в своем заведении.
— Просто уму непостижимо, как сильно отличаются рестораны Гарви от всех остальных ресторанов, которые есть на Западе, — заметила Эмили чуть позже, когда они уже сидели за столиком. Отправив в рот последний кусочек нежного и ароматного яичного суфле, она с восхищением огляделась вокруг, наслаждаясь роскошью ослепительно белых скатертей и всего убранства ресторана.
Пока они ели, подошел поезд. Ресторан теперь был полон пассажирами, которые с аппетитом поедали свой завтрак — Симпатичные официантки с приветливыми улыбками, облаченные в аккуратные форменные платья «Гарви герлз», сновали взад и вперед, обслуживая клиентов. К их столику тоже подошла официантка и убрала пустую тарелку.
— Хотите еще чашечку чая, мэм?
— Нет, благодарю вас. Все было очень вкусно, — задумчиво ответила Эмили. У нее стало тяжело на сердце, когда она вспомнила, как всего лишь неделю назад она тоже была «Гарви герлз».
— Если вы закончили, мы можем идти, — сказал Джош. Эмили глубоко вздохнула:
— Не думаю, что мне удастся заставить вас переменить свое решение.
— Не тратьте времени понапрасну. Если не я сделаю это, то сделает кто-нибудь другой, и в конце концов вы все равно вернетесь домой. Если то, что вы утверждаете, соответствует действительности, вы сможете легко доказать свое право на эти деньги. А поскольку ваш возраст гарантирует вам самостоятельность, то, если вы докажете свою невиновность, ваш отец не сможет силой держать вас взаперти.
Эмили нетерпеливо отбросила салфетку.
— Вы так ничего и не поняли, Маккензи. Мой отец властный и влиятельный человек. Ему даже нет нужды подкупать окружающих его людей и партнеров по бизнесу, чтобы проворачивать дела. Вы очень наивны, если думаете, что президент какого-нибудь банка пойдет на риск, доказывая мою невиновность, чтобы после этого потерять расположение Хайрема Лоуренса. Для него это будет равносильно финансовой смерти.
— Даже если это так, я не могу поверить, что ваш собственный отец захочет запрятать вас в тюрьму.
— Я и не говорила, что он так сделает. Я уверена, что он любит меня, но по-своему, очень своеобразно и деспотично. И это чувство отнюдь не означает, что он намерен давать мне свободу. В его планы входит выдать меня замуж за одного из женоподобных прихлебателей, которые толпами увиваются вокруг него, лаская его непомерное самолюбие. Он мечтает, чтобы я родила ему наследника, который будет продолжать дело своего блистательного дедушки Хайрема Бертрама Лоуренса.
— Хорошенькая перспектива, — пробормотал Джош.
— Единственной причиной, по которой мне удалось сбежать от него, было то, что он не ожидал, что я на это способна. Но если я снова окажусь у него в руках, то уверена: он не будет больше спускать с меня глаз.
— Это ваша версия событий. Мне же сообщили нечто совершенно другое. И если дело даже не касается воровства, это не имеет ничего общего с моим бизнесом. Мне заплатили, чтобы я нашел вас и вернул обратно.
— Служба и честь прежде всего, не так ли, детектив Маккензи? — горько спросила Эмили. — Простите меня, но никак не ожидала, что в груди наемного охотника могут таиться столь благородные чувства.
Джош поднялся из-за стола, его лицо было непроницаемо.
— Пора отправляться, мисс Лоуренс.
Эмили долгим взглядом посмотрела в его сапфировые глаза, потом встала, и они вышли из ресторана.
Снаружи крики носильщиков и кондукторов заглушали гудок паровоза, который призывал пассажиров занять свои места.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92