ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Тени в долине заметно удлинились. Кроваво-красное солнце погружалось
в жерло курящего вулкана на западе. Оттуда к городу по дороге полз поток
каких-то телег. Он растекался среди фронтов, казарм и жилых домов,
которыми был усеян каждый холм. Внезапно в их рядах появилось оживление.
Затем весь конвой принялся громко кричать.
- Нушир! Нушир! Нушир летит в замок Триа! Нушир будет допрашивать
принца Инезио! Слава Нуширу!
Минутой позже гримбс достиг вершины холма, откуда был виден весь
город Триа. Нуширванцы свою столицу не называли так, но каждому это слово
было знакомо. Один из офицеров как-то сказал, что этот город местные
жители вслух именуют Уир, Уит или Уик. На военных картах Гонволейна
по-прежнему писали Триа. Во всем Нуширване только два города были ближе к
границе с государством, от которого откололась эта провинция. Но один из
них был далеко на западе, другой так же далеко на востоке. Идея Инезии
погубить мятежников в горах этого района толкала Холройда-Пта на
кратчайшую дорогу к трону власти.
Город Триа начинался на небольшом плато и карабкался от этого центра
на окрестные холмы и склон большого вулкана. В сумерках столица Пта была
похожа на город из легенд Эйм. Темная, таинственно искаженная,
необыкновенно смутная мечта древности.
Ветер донес шум города, сдул в сторону вонь навоза гримбсов и помета
скриров и наполнил ноздри Холройда ароматом кухонь, другими запахами
человеческого жилья. Он ощущался на каждой улице, у каждого дома.
Растянувшийся по узким улицам конвой поднял облако пыли. Но воздух в
городе был привычным и приятным.
- Принц!
Это крикнул генерал Ситейл. Холройд понял, что уже знает, о чем хочет
спросить этот вояка с ястребиным носом.
- Там, у реки, вы назвали себя Пта. Почему же сейчас вы не
используете свое могущество? Зачем была эта ложь?
Холройд ответил не сразу. Он забыл о попытке вырваться на свободу и
сделать конвоиров своими союзниками. Он забыл, что сказал тогда на мосту
этому генералу. Надо было объясниться, и Холройд попытался это сделать как
можно более естественно.
Генерал Ситейл слушал его внимательно и с удивлением, наконец он
воскликнул:
- Вы хотите сказать, что когда река кипящей грязи осталась у нас за
спиной, то разрушились чары, не пускавшие богиню инезию в Нуширван.
- Я не знаю, каким образом это происходит. Она не раскрыла мне этой
тайны. Мой разум не смог прорваться через сеть интриг и провокаций.
Было уже темно, и собеседники почти не видели друг друга. Свет
исходил от факелов, освещавших двери домов. В окнах было темно. Над
городом стоял темный туман. После марша под палящим солнцем в столице
Нуширвана веяло холодом от каждой стены, каждого камня мостовой.
Путешествие подходило к концу. Холройд спросил:
- Генерал, что со мной будут делать в первом дворце Пта?
Ответа на этот вопрос не последовало. Пауза затянулась так долго, что
оба собеседника были смущены. Нехотя генерал произнес:
- Надеюсь, что вас вместе с остальными отправят в Аккадистран. Вы
наверняка знаете, что Зард делает с похищенными. - Голос звучал иронично.
- Правительнице Аккадистрана нужны колонисты. Но еще ни один из похищенных
не смог убежать из колоний. Мы думаем, что там не райская жизнь,
подозреваем самое худшее, но никто не знает точно. Говорят такие
невероятные вещи, что трудно поверить... Ваше утверждение о тождестве с
Пта нас интересует независимо от того, сколько в нем правды. А сведения о
мятежниках, которые посылают своих людей в тюрьму замка Линн, когда хотят,
мы проверим. Жаль, что карлик Тар погиб, но мы найдем нужных людей. Так
что мы поговорили не без пользы. А теперь, принц, разрешите ударить вашего
гримбса. Мы отстали от конвоя.
Прибытие в замок прошло спокойно. Гримбсы выстроились вдоль стен,
каждый знал свое место. Животное Холройда остановилось у парадного входа и
замерло, позволяя седоку спуститься на землю. Стражники окружили пленника,
но не позволили грубого обращения.
- Принц Инезио! Вас хочет видеть благородный Нушир.
По длинному мраморному коридору его ввели в огромный зал. Здесь на
троне сидел мужчина, рядом с ним на креслах расположились две женщины.
Остальные стояли.

16. НУШИР НУШИРВАНСКИЙ
Нушир Нуширванский оказался крупным, упитанным молодым мужчиной с
голубыми глазами. Почетные кресла его жен стояли чуть сзади огромного
трона, оба по правую руку.
Когда Холройд вошел в зал, обе женщины непроизвольно переглянулись,
шепотом перебросились парой фраз и снисходительно закивали. Одна из них
была стройной и темноволосой, другая пухлой блондинкой. Их жесты были
такими слаженными, будто жены Нушира думали и говорили в полном согласии.
Холройду стоило больших усилий перевести взгляд на владыку Нуширвана и
сконцентрировать внимание на его словах. Не оборачиваясь, он понимал, что
стражники закрыли за ним дверь.
Пухлый мужчина спросил мягким голосом:
- Ты действительно принц Инезио?
В этих словах ощущалось нетерпение. Нушир встал и сделал два шага
навстречу пленнику. Глаза его были почти бесцветными, с голубоватым
налетом, и смотрели без выражения. Холройд насторожился и ограничился
кивком в ответ. Не было сомнения, что наследственный вождь отколовшейся
провинции был в сговоре с мятежными офицерами только по захвату принца в
плен.
- И ты не желаешь нападать на мою страну?
По каждому нерву Холройда пробежало понимание ситуации. Он,
прищурившись, вгляделся в чересчур упитанного владыку. Такой допрос можно
завершить в свою пользу. Если мнение жен может быть решающим, то через
десять минут Холройд-Пта может из пленника превратиться в гостя. Он
прикинул в уме ситуацию, которую следовало создать. Теперь было понятно,
какие чувства окружающих могут привести к этому.
Бледно-голубые глаза излучали презрение, большие пухлые руки сжимали
и разжимали пальцы, будто пытались схватить Холройда. Толстые губы
обвисли, не давая закрыться рту. Тяжелые ноздри порывисто раздувались.
Весь облик владыки раскрывал его мысли. Нушир Нуширванский жаждал узнать
все о нападении на его страну. Прошлое вторжение окончилось неудачей для
нападавших. Насколько серьезна новая угроза? Вот что волновало этого
толстяка. Холройд произнес:
- Если вы предприняли меры к обороне столицы, то бояться нечего.
- Что ты имеешь в виду?
- Вторжение, - равнодушно сказал Холройд, - планируется провести
только для успокоения бунтовщиков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44