ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пусть она живет там, где ей полагается. Мы пришли к следующему выводу: либо вы добровольно определяете ее в сумасшедший дом, мистер Лассер, либо мы обращаемся в полицию, через них взываем к соответствующим властям, попросив их задать ей пару вопросов. Как вы думаете, мистер Лассер, сумеет она ответить на эти вопросы, а? Итак, мы договариваемся или нет?
– Она никому не причиняет вреда.
– Она нам мешает, мистер Лассер, и нам надоело извиняться за помешанную, что живет у нас в квартале.
– Она никому не причиняет вреда, – повторил Лассер.
– Мистер Лассер, вы меня слышите? Мы даем вам срок до утра понедельника. Решайте. Если к тому времени вы подтвердите, что обратились к врачам и что вашу мать уберут, прекрасно, тогда мы пожмем друг другу руки и выпьем за продолжение нашей дружбы. Если же мы ничего от вас не услышим, мистер Лассер, мы сами обратимся в полицию и заявим, что видели вашу мать на улице в день убийства вашего отца. А там уж пусть они делают выводы.
– Но это же ложь, – настаивал Лассер. – Моя мать была дома.
– Совершенно справедливо, мистер Лассер, это ложь. – Сосед улыбнулся. – Но ложь перестает быть ложью, когда клянешься говорить правду.
– Убирайтесь! – крикнул Лассер.
– Обдумайте все как следует.
– Убирайтесь!
– Обдумайте все как следует.
Он обдумал. И решил, что бы ни случилось, мать в больницу он не определит. Если соседи пойдут в полицию, чтобы бросить тень подозрения на мать... если полиция начнет задавать вопросы... если, не дай бог, она утратит над собой контроль... ее непременно упрячут. Этого он позволить не имеет права. А защитить ее можно только одним путем. Если он скажет, что убийство совершил он, тогда ее оставят в покое.
Лассер вытер слезы.
– Вот почему я и пришел к вам, – заключил он.
– Понятно, мистер Лассер, – сказал Карелла. – Дженеро, принеси нам кофе! – зычно крикнул он.
– Я н... н... не хочу кофе, – с трудом проговорил Лассер.
Карелла оставил его слова без внимания. Когда принесли кофе, они спросили у него, пьет ли он черный или со сливками, и Лассер сказал, что пьет черный. Сколько сахара, спросили они, и он ответил, что пьет кофе без сахара. Он хочет побыстрее вернуться домой к матери, сказал он. Ее нельзя оставлять одну так надолго.
– Мистер Лассер, – сказал Карелла, – а что, если бы мы поверили в вашу историю?
– Какую историю?
– Что вы убили своего отца.
– Ах да!
– Что, если бы мы поверили вам и вас бы судили и приговорили...
– Да?
– Мистер Лассер, кто бы тогда взял на себя заботу о вашей матери?
Лассер вдруг смутился.
– Я почему-то об этом ни разу не подумал, – ответил он.
– М-м-м. Значит, получилось удачно, что мы вам поверили?
– По-моему, да.
– Патрульный проводит вас домой, мистер Лассер, – сказал Хейз. – Как только вы допьете кофе...
– Я способен добраться домой сам.
– Мы это знаем, сэр, – участливо сказал Хейз, – но лучше будет... – Я возьму такси, – не сдавался Лассер.
– Это ничуть нас не затруднит, поверьте, сэр, – настаивал Хейз. – Мы вызовем патрульную машину...
– Я возьму такси, – повторил Лассер. – Я и сюда приехал на такси, поеду на такси и обратно. Я... я... я не хочу, чтобы к нашему дому подъезжала патрульная машина. У нас уже побывало немало полиции... с тех пор как умер отец. – Лассер помолчал. – Он, знаете, был неплохим человеком. Я, правда, никогда его особенно не любил. Должен признаться, я... я... не плакал, узнав о его смерти. Слез у меня не было, но человеком он был неплохим. Он отправил меня в хорошую школу, лечил мать в частной лечебнице. Он был неплохим человеком.
– А каким образом он мог позволить себе все это, мистер Лассер? – вдруг спросил Хейз.
– Позволить что?
– Школу. Санаторий.
– Видите ли, раньше он зарабатывал больше, – пожал плечами Лассер.
– Что значит больше? Ведь он был управляющим с 1939 года, не так ли?
– Да, но в более приличном доме. Не в районе трущоб.
– А где?
– В нижней части города, – ответил Лассер.
– Где именно?
– В доме 1107 на Ганнинг-стрит, вы знаете этот район?
– Да, – ответил Хейз. – Там находится... – И умолк. – Ганнинг, 1107, сказали вы?
– Да.
– В 1939 году ваш отец был управляющим в доме 1107 на Ганнинг-стрит?
– Совершенно верно. А что?
– Стив, – сказал Хейз, – Зигги Рер работал в «Кавано энд Пост» в 1939 году.
– Ну и что?
– В доме 1107 на Ганнинг-стрит, – уточнил Хейз.
Зигмунд Рер еще не вставал, когда детективы постучались к нему в дверь. Он спросил, кто там, и когда они ответили, что полиция, он пробормотал нечто неразборчивое, но прошлепал по квартире к двери. Открыв дверь, он завязал пояс разрисованного огурцами халата, надетого на полосатую пижаму.
– Что на этот раз? – спросил он. – Очередной гестаповский допрос?
– Всего несколько вопросов, мистер Рер, – сказал Карелла. – Не возражаете, если мы зайдем?
– А что, вы бы не зашли, начни я возражать?
– Конечно, – отозвался Хейз. – Начни вы возражать, мы бы вас арестовали и доставили в участок. А вот так мы чисто по-дружески побеседуем, обсудим все «за» и «против» и разойдемся к обоюдному удовольствию.
– Да уж, по-дружески, – пробурчал Рер, но впустил их в квартиру. – Я только что встал, – сказал он. – И намерен сварить кофе. Я не способен на разговор, пока не выпью чашку кофе.
– Располагайте собой, мистер Рер, – любезно согласился Карелла. – Подождем, раз уж ждали с 1939 года.
Бросив на Кареллу настороженный взгляд, Рер хотел было что-то сказать, но промолчал и пошел на кухню. Он налил в автоматический кофейник воды, насыпал туда кофе и, оставив его вариться, вернулся в гостиную. Усевшись напротив детективов, он не промолвил ни слова, пока не засвистел кофейник. Затем, отпивая кофе мелкими глоточками, он спросил:
– Что вы имели в виду, упомянув 1939 год?
– Может, вы сами нам скажете, мистер Рер?
– Я не знаю, о чем идет речь, – отпарировал Рер.
– Мистер Рер, – начал Хейз, – нам представляется очень уж явным совпадением тот факт, что вас видели за игрой в кости в подвале дома 4111 на Пятой Южной, где управляющим был Джордж Лассер, и...
– Я не понимаю, о чем вы говорите.
– Что весьма странно, принимая во внимание некое совпадение.
– Какое еще совпадение?
– В 1939 году, когда вы работали в «Кавано энд Пост» на Ганнинг-стрит, 1107, управляющим в том здании был человек по имени Джордж Лассер. Что скажете по этому поводу, мистер Рер?
– Ничего. Я бухгалтер. Почему вы считаете, что я должен был знать управляющего домом?
– Мы уверены, что вы его знали, мистер Рер.
– Вам еще придется это доказать. А даже если знал? У нас что, запрещено знать управляющего зда...
– Запрещено играть в кости на деньги, мистер Рер, – перебил его Хейз.
– И людей убивать запрещено, – добавил Карелла.
– Чепуха! – разозлился Рер. – Я никого не убивал, и вам это хорошо известно.
– Мистер Рер, мы беседовали с мистером Кавано, одним из владельцев фирмы, в которой вы работали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38