ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— И это все вы нарисовали? — удивился Фрэнк.
— Да.
Фрэнк бросил на них взгляд, затем удовлетворенно кивнул.
— Так, значит, вы здесь спите? — спросил Чарли. — Вот на этом водяном матраце?
— Да.
— Ну и как водяные матрацы?
— Отлично, — сказал Райли. — Вот взгляните на окно. Видите, оно взломано.
Чарли подошел к окну у подножия кровати и стал внимательно его рассматривать. Фрэнк заглядывал через его плечо. Мэрилин, стоящая поодаль, закатила глаза.
— Вот видите эти следы? — спросил Чарли.
— Да.
— Их раньше не было?
— Нет.
— Они только что появились, так?
— Да.
— И что ты думаешь, Фрэнк?
— Похоже, что здесь поковырялись, — пожал плечами Фрэнк.
— Что-нибудь пропало? — спросил Чарли.
— Нет, похоже, что нет.
— Так почему вы нас вызвали? — спросил Фрэнк.
— Если кто-то проникает в дом, наверное это достаточная причина для того, чтобы вызвать полицию.
— Зачем же он сюда проник, если ничего не взял? — сказал Чарли.
— Да у меня и брать-то нечего, — сказал Райли, оглядывая свое жилье.
— Каждое полотно мистера Райли стоит больше пяти тысяч долларов, — вмешалась Мэрилин.
— Что? — удивился Чарли.
— Одна картина.
— Нет, серьезно? — переспросил Фрэнк. Он снова заглянул в мастерскую, чтобы получше разглядеть картины. — Вот эти? — показал он.
— Пропало ли что-нибудь из этих ценных картин? — Чарли, сделав упор на слове «ценных», как бы подчеркивал свое недоверие.
— Нет.
— Значит, ничего не пропало, правильно?
— Да, но...
— Так почему же вы нас вызвали?
— Я вызвал вас, потому что было убито два человека...
— Но ведь не в нашем округе?
— Какое это имеет значение?..
— Вам надо было звонить в восемьдесят седьмое, — заключил Чарли. — Если они работают над этими убийствами, то им и надо было звонить.
— Большое спасибо за совет, — сказал Райли.
— Не стоит, — ответил Чарли. — В своем отчете я напишу, что над этим делом уже работает восемьдесят седьмой участок.
— Вам надо поставить на это окно решетку, — посоветовал Фрэнк. — Там проходит пожарная лестница, а если картины действительно представляют такую ценность, как говорит эта дама... — Он недоверчиво пожал плечами. — Значит, надо поставить на окна решетки, чтобы никто сюда не проник.
— А что мне делать, если начнется пожар?
— Вызовите пожарную команду, — коротко ответил Чарли.
— Ну что, мы закончили? — спросил Фрэнк.
— Да, закончили, — Чарли захлопнул свой блокнот.
Райли вздохнул.
— Пока, — сказал Чарли, и оба полицейских удалились.
— Ну как тебе это нравится, — сказал Райли, как только они вышли, — вот работнички!
— Ты не видел копов в Хьюстоне, — заметила она.
— Кто-то залез в мастерскую, а им хоть бы что...
— А ты уверен, что здесь кто-то был?
— Когда я вчера вечером уходил, следов на окне не было.
— Может быть, все-таки тебе лучше сообщить...
— Зачем? Чтобы они снова заявили, что у них нет свободных людей? Ты бы их только послушала. Столько демагогии! В городе большая преступность, люди нужны в другом месте, извините, но мы больше не можем продолжать наблюдение... типично полицейское словцо — «наблюдение». Наблюдение за помещением и объектом. Тоже полицейские словечки. Это вот — помещение, а я — объект. Только, сдается, я уже больше не объект, а — скорее всего — цель.
Мэрилин ничего не ответила.
— Ну подойди, обними меня, — он улыбнулся и широко развел руки в стороны.
— Подожди, нам надо поговорить, — остановила его Мэрилин.
— Потом. Хочешь чего-нибудь выпить?
— Нет, спасибо.
— У меня есть отличное виски, вон там на полочке. Двенадцатилетняя выдержка.
— Не сейчас, спасибо.
— Ты выглядишь потрясающе, я когда-нибудь говорил тебе, что ты потрясно выглядишь?
— Благодарю тебя.
На ней была синяя плиссированная юбка, синие колготки, синие лодочки на высоком каблуке, такого же цвета сумочка на ремне, и голубая блузка с отложным круглым воротничком, и темно-синий вязаный жакет. Длинные светлые волосы были заколоты в хвост голубой, в цвет блузки, заколкой.
— Ты действительно потрясно выглядишь.
— Спасибо.
— Что-нибудь случилось?
— Нет, нет.
— Тебя замучили копы?
— Масса вопросов, но я бы не сказала, что замучили.
— Ты правда не хочешь выпить?
— Правда, не хочу.
— А может быть, кофе?
— Я сама сварю.
— У меня только растворимый.
— Я знаю.
Она уверенно подошла к шкафчику возле мойки, взяла чайник и стала наливать воду.
— Не возражаешь, если я немного приберусь? — спросил он. — Вчера закончил работу и ушел, не убравшись. Люблю наводить порядок в выходные. Никогда не знаешь, кто к тебе зайдет.
Мэрилин поставила чайник на плитку и включила ее. Райли взял щетку и направился в мастерскую.
— Я собирался тебе звонить, — сказал он.
— Хорошо, что не позвонил, — она подошла к стенному шкафчику и вынула оттуда две кружки и банку с растворимым кофе.
— Почему это? Ты была занята?
— Да, очень.
Она положила кофе, затем взглянула на чайник.
— И я тоже, — сказал он. — Поэтому-то и не позвонил. Видишь вон ту, большую?
Она прошла в мастерскую.
— Узнаешь?
— Сноуфолк? — спросила она.
— Я чуть с ума не сошел, пока наконец удалось передать этот легкий снежок. Вот посмотри, правда, теперь действительно идет снег?
— Да, просто метель.
— Ага, — довольно улыбнулся он. — Тебе нравится?
— Да.
— А вот это ты — в желтой куртке.
— Но моя куртка не...
— Знаю. — Он с довольной улыбкой смотрел на полотно. — Тебе и правда нравится? — спросил он.
— Да. Очень.
Она вернулась на кухню, чтобы проверить, не закипел ли чайник.
— Так он никогда не закипит, если будешь стоять над ним, — заметил Райли. — Черт, ну только посмотри, в каком виде я бросил кисти!
Он сел за свой рабочий столик, спиной к ней, и принялся отмывать руки. Когда он вновь повернулся, Мэрилин стояла у полки, держа в руках бутылку виски.
— Двенадцатилетняя выдержка, — сказал он. — Подарок от владельца галереи.
Она отвернула крышку, понюхала и поморщилась.
— Ты правда не хочешь?
— Слишком рано. И потом, терпеть не могу виски.
Райли обмакивал кисти в скипидар и тщательно вытирал каждую щетинку.
— Никак не поумнею. Надо же — оставил кисти в таком виде на ночь!
Он продолжал работать, сидя к ней спиной. Некоторое время она молчала. Закипел чайник, и он поднял голову.
— Кофе готов, — сказала она.
— В холодильнике есть молоко. Сахар в...
— Я пью черный, — перебила она его.
— Да, точно, пора бы мне запомнить.
Мэрилин принесла дымящиеся кружки в студию и поставила на рабочий столик. Сильно пахло скипидаром.
Она порылась в сумочке, вынула пачку сигарет и золотую зажигалку с монограммой, крутанула колесико зажигалки и поднесла огонь к кончику сигареты, затянулась и выпустила струйку дыма. Затем положила пачку сигарет на стол, сверху аккуратно пристроила зажигалку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58