ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Это моя ошибка. Я поддержала его дружбу с Клиффордом. – Заметив удивленный взгляд Джека, она добавила: – В прошлом году мать Клиффорда бросила его, с тех пор мальчик стал мрачным и замкнутым.
– Но это не может служить оправданием того, что он наставляет Тео участвовать в своих делишках.
– Что они натворили?
– В воскресенье они стащили куклу Люси Уилкерсон, вот и все, – ответил Джек после секундного зaмeшaтeльcтвa.
– Надо было немедленно сказать мне об этом. – Джулия вскочила на ноги. – Я накажу их.
Джек взял ее за плечи, не давая выйти из класса.
– Не волнуйся, я уже все уладил. Будет лучше, если ты не будешь говорить об этом с Тео. Я не хочу, чтобы он думал, что я наговариваю на него.
– Но я не могу оставлять без внимания такие выходки.
– Положись в этом на меня, – ответил Джек, поглаживая ее плечи. – Тео просто не хватает уверенности, чтобы противостоять таким, как Клиффорд.
– Уверенность рождает внутренний мир человека, а не способность драться. – Джулию задело, что он знает о потребностях ее сына лучше, чем она.
– Это верно, но мужчина должен уметь завоевать свое место в этом мире.
Джулия вспомнила, как Джек избивал мистера Ригби; теперь эти же руки массировали ее плечи и подавляли способность к сопротивлению. Джек, несомненно, был уверен в себе, причем даже слишком.
Джулия отступила назад и сложила руки на груди.
– Я ненавижу насилие в любом его проявлении.
– Тем не менее, мальчишки частенько проявляют жестокость друг к другу. Тео маловат для своего возраста, и ему необходимо обрести бойцовские навыки.
В душу Джулии закралась неуверенность. Возможно, Джек прав. Она не хотела, чтобы Тео стал жертвой задир. Ей хотелось, чтобы он вырос таким, как Джек, – крепким, сильным и уверенным в себе.
Джек опять подошел к ней, и опять его руки слегка помассировали ее плечи. Пальцы коснулись шеи, даря ей свое магические тепло.
– Мужчина не может быть мягким, как женщина, Джулия. Ты же понимаешь это, правда?
Воздух был пронизан напряжением, подогревавшим страсть и желание. Джулия почувствовала, как затвердели соски и участился пульс. Она вдыхала его запах и сгорала от нетерпения прижаться к нему.
– Это один из твоих вопросов? – поинтересовалась она, не в состоянии отказаться от флирта.
Джек наклонился ближе, играя пальцами с мягкими завитками волос у нее на шее. Зеленые глаза горели таинственным светом.
– Нет, но мы начнем игру прямо сейчас. Расскажи мне о том славном малом, который принес тебе цветы. Что за намерения у него по отношению к тебе?
Романтические чары развеялись. Раздосадованная, что забыла, зачем пришла, Джулия отступила назад.
– Его зовут Амброс Троттер, и он хочет жениться на мне. – Пусть Джек знает, что другие мужчины относятся к ней с уважением. И не важно, что мистер Троттер еще не сделал ей предложение. – А сейчас мне нужно идти. Мистер Троттер ждет меня в кабинете, чтобы познакомиться с Тео.
Глава 13
Достопочтенный мистер Д.Л. приобрел новый комплект пистолетов для дуэли. Говорят, он заявил, что горит желанием испытать их в действии.
«Записки повесы»
– Все тихо, миледи, – отрапортовала Элфрида. – Никого не обнаружено.
Масляная лампа отбрасывала причудливые тени на стене спальни Джулии. Под белым ночным колпаком поверх седых волос лицо Элфриды выглядело бледным и утомленным. Темные круги под глазами свидетельствовали о том, что она не спала. Было два часа ночи, а Элфрида дежурила с десяти вечера.
Теперь наступила очередь Джулии.
– Может, следует нанять стражу, чтобы ночью территория охранялась, – виновато рассуждала Джулия, завязывая пояс халата.
– И пустить незнакомца на территорию школы? – Элфрида решительно покачала головой. – Я бы не стала доверять мужчине, миледи. Среди них встречается слишком много негодяев.
– Но вы не высыпаетесь, это плохо.
– Не волнуйтесь по этому поводу. Я только рада, что могу чем-то помочь.
– А если я ошиблась? Если этот грабитель не собирается больше сюда возвращаться?
– В таком случае будем считать, что нам просто повезло. Но никогда не бывает лишним проявить осторожность.
Джулия только Элфриде рассказала о том мужчине, которого она видела у школы. Хотя женский коллектив школы знал о ее газете, Джулии не хотелось волновать их всех. Доркас разнервничается, Фейт еще не пришла в себя после встречи с отцом, а Маргарет слишком слаба, чтобы заставлять ее дежурить.
Что касается Джека, Джулия не чувствовала пока, что может ему доверять. Тем более такой важный секрет, как «Записки повесы».
– Я даже не знаю, как вас благодарить. – Джулия обняла пожилую женщину.
Карие глаза Элфриды увлажнились, но она только сердито кивнула.
– Это я должна благодарить вас, миледи. Вы приютили меня, когда я была никому не нужна, а долг платежом красен.
Пять лет назад, когда Джулия дала объявление о работе для учителя литературы, Элфрида появилась на пороге школы с побитым лицом и синяком под глазом. Когда она работала экономкой в борделе, на нее напал пьяный клиент. Она посмела дать отпор, и хозяин заведения уволил ее: она разбила нос напавшему.
Джулия сомневалась, стоит ли брать на работу женщину с таким прошлым, но, поговорив с ней и убедившись в ее образованности, Джулия решила дать ей шанс. И ни разу потом не пожалела об этом.
Элфрида отправилась спать, а Джулия взяла лампу и пошла на нижний этаж. В темной школе стояла зловещая тишина, из мрачных ниш в коридоре смотрели статуи. Джулия проскользнула в дверь, ее шаги гулким эхом разносились по коридору.
В кабинете, наоборот, было тепло и уютно благодаря горевшему камину. Джулия помешала угли, добавила еще немного угля из корзины и почувствовала, как распространяется приятный жар и согревает замерзшие ноги:
Элфрида, спасибо ей, оставила на столе свежезаваренный чай и тарелку с лепешками и джемом. Джулия налила чашку чая, подошла к окну и приоткрыла занавеску, вглядываясь в темную безлунную ночь. Отсюда ей не был виден сад и каретный сарай, где спал Джек. Если бы только он был здесь, рядом с ней, она бы чувствовала себя в безопасности.
В безопасности? Просто в этом случае одна опасность сменила бы другую. Джулия больше верила тому, что окажет достойный отпор воришке, чем сможет сопротивляться очарованию Джека. Стараясь отделаться от мыслей о нем, она прилипла носом к стеклу и стала внимательно изучать окрестности.
Стояла тишина.
И все же этот человек мог быть где-то здесь, он прятался, наблюдал и ждал. Ведь ночь – лучшая пособница в его темных делишках.
От этой мысли сердце ее затрепетало, и Джулия быстро закрыла шторы. Дав себе установку не поддаваться страху, она подошла к столу, отперла один из ящиков и достала толстую пачку сложенных газет, которую доставили вчера днем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75