ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Сандерса так и подмывало спросить: уж не спятил ли сэр Деннис Блайстоун? Однако с виду Блайстоун совсем не походил на психа; как и говорила его дочь, он был представительным мужчиной, хоть и сидел в нелепой позе.
– Да, но зачем ему понадобилось четверо часов?
– Ну откуда же мне знать?! Если бы я знала, то так не волновалась бы!
– Часы и сейчас при нем?
– Не знаю. – Марша вызывающе вскинула вверх подбородок. – Вы велели ничего не трогать, вот я и не трогала – только убедилась, что папа жив. – Внезапно она присмирела. – Кстати, зачем вы скрыли от меня, что Феликс Хей умер не от отравления? Его закололи. По всей вероятности, тем самым зонтиком-шпагой, с которым вы не расстаетесь.
– Да, – согласился он.
– Вот почему я спросила вас, что произошло, – объяснила Марша, помолчав. – Кто-то пытался убить всех или, может быть, только опоить зельем…
– Кто-то из их же компании?
– Вполне возможно. – Девушка оживилась. – Наверное, злоумышленник подмешал яд во все стаканы, кроме своего, а сам только притворился, будто теряет сознание. После того как все отключились, он заколол Хея, а потом и сам принял немного яда, чтобы никто не догадался, что он убийца. Или нет… Наверное, дело было так: их отравил кто-то посторонний. Когда все четверо потеряли сознание, злоумышленник спокойно убил Хея и ушел. Ведь ясно, что подозревать станут одного из тех, кто находится в комнате!
Сандерсу не впервые приходилось сталкиваться с трудной задачей. Он принадлежал к числу тех чудесных молодых людей, кто готов ломать голову над подобными проблемами ночи напролет, и чем сложнее и запутаннее задача, тем интереснее.
– Нам еще многое неизвестно, – заявил он. – Начнем с того, что Хея было гораздо проще отравить. Зачем убийце возиться со шпагой, спрятанной в зонтике?
– Да, в том-то и сложность.
– Далее. Если убийца – посторонний человек, который хотел навлечь подозрение на гостей Хея, зачем он, убегая, оставил зонтик-шпагу на видном месте, двумя лестничными пролетами ниже? – Сандерс вздохнул. – К сожалению, пока мы просто гадаем на кофейной гуще.
– Плохо дело, – согласилась Марша. – Вы очень смешной и довольно милый. Что же нам делать? – Она улыбнулась.
Сандерс сконфузился.
– Необходимо раздобыть факты, – ответил он. – Кто такой был этот Хей и почему кто-то захотел убить его? – Хотя глаза у Марши по-прежнему сверкали, доктору показалось, что она намеренно и с самым невинным видом водит его за нос. – Что вы о нем знаете? Он дружил с вашим отцом?
Марша как будто прочитала его мысли.
– Если вы думаете, будто он какой-нибудь мошенник, например шантажист, выбросьте такие мысли из головы! Он биржевой маклер. У него куча денег. Все его знают. Возможно, он не всегда зарабатывал деньги честно, но, но крайней мере, его капиталы нажиты на фондовой бирже.
– Вы были с ним знакомы?
– Немного.
– Он вам нравился?
– Я его терпеть не могла, – откровенно призналась Марша. – По-моему, он был противным пошляком, хотя многие считали его веселым и щедрым. И потом, он вечно все вынюхивал. Не для чего-то особенного, не с какой-то целью, а просто так. Хотел все знать, понимаете?
Она покосилась в сторону гостиной; и тотчас же, словно он дожидался вопроса Марши, оттуда вышел служащий Англо-египетской импортной компании. Он с силой закрыл за собой дверь – собственно говоря, почти захлопнул. Его трясло.
– Ну и ну! – проговорил он.
Сандерс подосадовал на себя, – оказывается, о клерке он совсем позабыл.
– Хорошенькие дела у нас творятся! Как мы все это объясним, а?
– Нам не нужно ничего объяснять, – ответил Сандерс. – Вы ведь ни к чему там не прикасались?
– Я в чужие дела не лезу, – мрачно заявил клерк и как бы нехотя добавил: – Моя фамилия Фергюсон. Я работаю внизу, в фирме Бернарда Шумана. А сам Бернард Шуман находится там.
– Который из них?
Фергюсон приоткрыл дверь. Они увидели край узкого обеденного стола, на котором распростерся старик, похожий на ученого, с жесткими седыми волосами.
– Вон он. Молодой человек, вы, кажется, врач? Как он, плох?
– Вы имеете в виду, поправится ли он?
– Именно это я и спрашиваю, молодой человек.
– Поправится, – сухо отрезал Сандерс. Из-за враждебности, выказанной клерком с шотландской фамилией, молодой доктор вспомнил о своих шотландских корнях. Он тоже способен быть упрямым и несговорчивым! – Мне просто интересно, не намерены ли вы рассказать нам о событиях сегодняшнего вечера.
– Нет. Я иду домой.
– Что ж, дело ваше. Идите, если хотите. Все равно полицейские вас вызовут.
Не затруднившись ответом, Фергюсон заковылял прочь. Но, сделав несколько шагов, остановился и с мрачным видом повернулся к молодым людям:
– Я здесь ни при чем. Я в чужие дела не лезу.
– Вот именно! Может быть, вы поможете пролить свет на то, что случилось у вашего соседа? Вы говорили, что сидели у себя в кабинете и слышали, как гости наверху смеются, хохочут. У них, видите ли, началась истерика, когда подействовал наркотик. И очень важно знать, не входил ли кто-нибудь в то время туда или, наоборот, не выходил.
Фергюсон ссутулился.
– Властям я отвечу. Вам – нет.
– Значит, помочь вы не хотите?
– Я не намерен вам помогать! Именно вам!
– Но там ведь ваш директор!
– А что мой директор? – вспылил Фергюсон; неожиданно звучный голос не вязался с его ссутулившейся фигурой. – Если Бернард Шуман желает пить коктейли – в его-то возрасте! – и валять дурака, пусть будет благодарен, что остался жив.
– Жаль, что вы так воинственно настроены, – осторожно проговорила Марша. Судя по всему, престарелый клерк отчего-то внушал ей страх. – Если вы нам поможете, вам вреда не будет. Там мой отец, и он…
Фергюсон впервые выказал слабый проблеск интереса:
– Ваш отец? Который?
– Сэр Деннис Блайстоун. Он сидит напротив вашего мистера Шумана. Высокий мужчина лет пятидесяти…
– Нет, я его не знаю, – буркнул Фергюсон, глядя в пол. – Он-то чем знаменит?
– Он, видите ли, известный хирург, – холодно пояснила Марша.
Сандерса точно громом поразило. Теперь он понял, почему имя отца Марши показалось ему знакомым и почему девушка решила, что он должен знать ее отца. Хотя Сандерс подвизался, так сказать, в смежной отрасли, он слышал, что Блайстоун считается светилом в области операций на голове. Однако дерзкий вопрос Фергюсона: «Он-то чем знаменит?» – явно подразумевал нечто непристойное.
– Они все известные люди? – спросил Сандерс.
– Уж конечно! – ехидно прошипел Фергюсон. – Откуда мне знать? Я простая ломовая лошадка, тружусь на Бернарда Шумана. А вы, должно быть, друг Феликса Хея, иначе не заглянули бы сегодня к нему. Значит, вы осведомлены лучше, чем я. Вот миссис Синклер, ту красивую даму, считают знатоком живописи; она пишет об искусстве и заодно коллекционирует картины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64