ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Быть может, для вас все просто, а меня гробница просто сводит с ума. Она мешает мне думать. Я пытаюсь представить, кто мог проникнуть в склеп через опечатанную дверь, разбросать гробы и не оставить на песке ни единого следа. Кто? Черт возьми, кто это был? Вы скажете мне?
Человек-гора смерил его долгим угрюмым взглядом:
– Нет. Не скажу. По двум причинам.
– Вот как?
– Первая: вы должны, наконец, начать работать собственными мозгами, – грубо заявил доктор. – Иначе от вас не будет пользы. Я предлагаю вам самостоятельно разрешить эту маленькую загадку. Но если хотите, я дам вам довольно увесистую подсказку. – Доктор Фелл на мгновение закрыл глаза. – Вы помните момент, когда дверь в склеп открылась?
– Очень хорошо помню! – подтвердил Дон.
– Нижняя петля сильно заскрипела? – допытывался доктор.
– Да, – отозвался Холден. – Я помню этот звук.
– А когда Кроуфорд повернул ключ, замок открылся со звонким щелчком.
– Значит, кто-то пытался взломать дверь, – взволнованно начал Дональд. – Кроуфорд прав! Кто-то был там и…
– Нет, – возразил Гидеон Фелл. – Печать на замочной скважине осталась нетронутой. – И он подергал перстень, сидевший у него на пальце. – Это и есть моя подсказка. Теперь о другой причине моей скрытности. На самом деле вас тревожат мысли вовсе не о гробнице.
– Что, черт возьми, вы имеете в виду? – вспылил майор. – О чем же я, по-вашему…
– Точнее, вы ломаете голову над тайной усыпальницы, чтобы избежать мыслей о чем-то другом. Хотите, я скажу, о чем вы боитесь размышлять?
Холден молчал, жмурясь от яркого солнца, бившего в глаза.
– Вы думали о Силии Деверо, – безжалостно продолжал доктор, не обращая внимания на отчаянный взгляд собеседника. – Вы думали: «Я знаю, она не совершала убийства. Я уверен, что не она отравила Марго. Но вдруг она и в самом деле сумасшедшая?»
– Господи, да я…
– «Потому что, – рассуждали вы, – как связать все эти факты? Как иначе объяснить ее упорные заявления, что Марго хотела смерти и однажды уже пыталась отравиться стрихнином? Что Торли Марш жестоким обращением довел ее до самоубийства? Как соотнести эти слова с последующим поведением Силии и ее россказнями о призраках в галерее?» Я правильно прочитал ваши мысли?
Холден, сжимавший кулаки, бессильно опустил их.
– Послушайте, – мрачно заявил он, – я сейчас пойду и выложу все это Силии.
Однако собеседник не предпринял попытки остановить его.
– Да. Возможно, так будет лучше, – неожиданно согласился он. – И хочу подчеркнуть еще раз: эта девушка такая же душевнобольная, как мы с вами. Только должен вас предупредить…
Дон, направившийся было к двери, остановился.
– Обвинение полиции против нее, – как ни в чем не бывало продолжал доктор Фелл, – выглядит таким ужасающе достоверным, потому что строится на реальных фактах. Силия лгала, и теперь мы пожинаем плоды ее лжи. Вам она не станет морочить голову.
– Я увижусь с нею и…
– Очень хорошо, – кивнул доктор. – Только… Сколько сейчас времени?
Вытянув шею, Холден разглядывал циферблат башенных часов.
– Начало первого. А почему вы спрашиваете?
– У вас всего десять минут, – пояснил доктор Фелл. – А потом вам придется бежать, чтобы успеть на поезд.
Дверь в коридор распахнулась, но не ударилась о стену, поскольку Дерек Херст-Гор придержал ее. Мистер Херст-Гор, в великолепно скроенном сером костюме, остановился на пороге, поочередно оглядывая Холдена и Гидеона Фелла. Грива рыжеватых волос придавала его степенной фигуре несколько экстравагантный вид.
– Э-э… прошу прощения, что помешал вашей беседе, – начал он, – но я нигде не мог найти хозяев, когда вдруг услышал ваши голоса.
Член парламента прошелся по комнате, безуспешно пытаясь выдавить из себя улыбку.
– Доктор Фелл, вы слышали? – не выдержал он. – Полиция обратилась в высшие инстанции за разрешением на проведение эксгумации тела Марго Марш.
– Знаю, – спокойно подтвердил доктор.
– Но почему вы не предотвратили этого?
Человек-гора откинулся на спинку стула. Даже в этой расслабленной позе он умудрялся сохранять грозный вид.
– Не предотвратил?!
– Но вы же не имеете себе равных в умении замять любое дело! – гнул свою линию Дерек Херст-Гор, размашисто жестикулируя. – Я же помню, как вам удалось спустить на тормозах знаменитый процесс, дошедший чуть ли не до Высокого суда правосудия. И еще один, о котором в начале войны шумела вся Шотландия. Я… признаться, рассчитывал на вашу помощь в этом отношении. А кроме того… Кроме того, все это просто чушь!
– Что именно? – вежливо уточнил доктор.
– Да все это! Мне же известны факты! – Взгляд члена парламента сделался жестким. – Доктор, вы знаете, где сейчас Торли Марш?
– Что?
– Где сейчас находится Торли Марш? – с нажимом повторил член парламента.
– Последний раз я видел его в «Уайдстэрз», сильно увлеченным беседой с Дорис Локи. Разве он все еще не с ней?
– О нет! – Собеседник покачал головой. – Он с сумасшедшей скоростью помчался на машине в Лондон. Но куда он так спешил?
Если Дерек Херст-Гор надеялся произвести впечатление, то результат превзошел все его ожидания. Доктор Фелл удивленно приоткрыл рот, взгляд его остекленел, а лицо (факт, в отношении Гидеона Фелла казавшийся невозможным) совершенно побелело.
– Бог ты мой! – прошептал доктор. – Я же сам слышал это! Слышал собственными ушами! – Он перевел взгляд на Дона. – Ведь вы же мне и сказали. А я так увлекся другими проблемами, что не обратил должного внимания… – И, топорща бандитские усы, он воскликнул: – Мой дорогой Холден, у вас больше не осталось времени! Вы должны во что бы то ни стало успеть на поезд. Подождите!
Но Дональд уже мчался искать Силию.
В коридоры галерей, ограждающих пространство внутреннего дворика, где когда-то прогуливались монахини, выходило несколько обитых кожей дверей. Постучавшись, Холден толкнул дверь спальни Силии и вошел.
Мисс Деверо, сидевшая перед туалетным столиком времен Королевы Анны в высоком алькове окна, расчесывала перед зеркалом волосы. Глаза влюбленных встретились.
Дон, едва сделав пару шагов внутрь комнаты с изящной старинной мебелью, спросил:
– Силия, скажи, ты лгала?
– Да, – спокойно ответила – девушка, положила расческу, поднялась из-за столика и повернулась к вошедшему. – Эту историю о призраках, якобы встреченных в сочельник, я выдумала от начала до конца. – В ее ясном голосе не слышалось дрожи. – В этой истории нет ни слова правды, и сама я не верю в привидения. Пожалуйста, молчи. Не говори ничего!
Несмотря на уверенный взгляд серых глаз, щеки Силии пылали. Ей было стыдно за собственные фантазии. Тонкие пальцы вцепились в край туалетного столика, и в напряженной тишине было различимо царапание ее кольца по полированной поверхности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63