ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

К сожалению, я в этом ничего не смыслю, – отозвалась спутница. – Так что же?
– Стрихнин занимает одно из первых мест в списке ядов, причиняющих жертве мучительные страдания. Ни один человек в здравом рассудке не выберет этот яд для самоубийства. Марго никогда не решилась бы выпить его по собственной воле!
Силия изумленно смотрела на собеседника:
– Но… Марго доверилась мне, хотя и не отважилась многого рассказать. Мне показалось, Торли тогда испугался. Потому что уже через несколько недель после выздоровления Марго снова выглядела счастливой и веселой. Как до замужества. И такой она оставалась… почти до самой смерти. – Силия замолчала, потом вдруг насторожилась, вглядываясь в темноту. – Слышишь? – прошептала она. – Молчи! Кто-то идет сюда от дороги!
Глава 5
Силия выскользнула из объятий Холдена, и впрямь услышавшего чьи-то шаги. Но когда на площадке из лунного света возникла темная фигура, Дональд сразу узнал в ней доктора Эрика Шептона.
Доктор Шептон, высокий, крепко сложенный, сутуловатый человек, всегда был немного близорук и шагал неуклюже, приволакивая ноги. Несмотря на возраст, он был по-юношески бодр и энергичен, а взгляд за толстыми стеклами пенсне временами приводил в смущение своей проницательностью. Голова его блестела лысиной, по бокам которой пушились остатки седой шевелюры. Круглый год старый семейный врач носил один и тот же темный костюм и жилет с золотой цепью, а сейчас этот комплект дополняла поношенная летняя шляпа. Он стоял, озираясь, и вглядывался в темноту, пока не заметил Силию.
Необъяснимый страх Силии, который должен был бы развеяться с приходом доктора Шептона, как ни странно, усилился. Холден с удивлением заметил, что девушка в настоящей панике, словно ей вспомнилось что-то ужасное.
– Мне следовало предупредить тебя, – шепнула она. Потом в голосе Силии зазвучали интонации человека, защищающегося от смертельной опасности. – Я здесь, доктор Шептон! – пискнула она задушено. – Ужасно сожалею, что вытащила вас из дому настолько поздно и в такое странное место.
Доктор зашаркал огромными ботинками в их сторону.
– Нет-нет, ничего страшного, – успокоил он девушку, словно ночные свидания на детских площадках входили в обычный распорядок его жизни. Этот пожилой человек, по обыкновению, выглядел вечно извиняющимся: привычка, которую он выработал еще во времена своей викторианской молодости, когда социальный статус врача в обществе почему-то был невысоким. Но изучающий взгляд доктора не отрывался от Силии. – К тому же это место неподалеку от вашего дома. Хотя мне пришлось вас поискать. Я, знаете ли, человек не городской и в Лондоне просто теряюсь.
Приглядевшись наконец, он обнаружил, что Силия не одна. Поскольку за прошедшие годы доктор видел Холдена всего раза три-четыре и не знал о его мнимой гибели, то и объяснения не понадобилось.
– Доктор Шептон! – продолжала Силия безжизненным тоном. – Это мистер… Прошу прощения, сэр Дональд Холден. Вы конечно же помните сэра Дональда?
– Безусловно, – пробормотал врач, на самом деле не помнивший Дона. – Э-э… Здравствуйте, сэр. – Он приподнял допотопную шляпу.
– Сэр Дональд только что вернулся из-за границы, – пояснила Силия.
– Неужели? Очаровательные там места! Жаль только, туда сейчас сложно выбраться. – Голос его вдруг сделался жестким. – А теперь, моя дорогая, если джентльмен нас извинит…
– Нет! – воскликнула Силия. – Я хочу, чтобы Дон остался!
– Но, насколько я понимаю, моя дорогая, вы хотели поговорить со мною наедине?
– Повторяю вам, я хочу, чтобы Дон остался! – настаивала девушка.
Доктор Шептон отвесил легкий поклон майору:
– У вас, сэр, э-э… вероятно, имеются какие-то особые причины, чтобы… Или?..
– Да, сэр, – ответил Холден, вторя его официальному тону. – У меня имеется весьма веская причина. Мисс Деверо, как я смею надеяться, очень скоро станет моей женой.
Эрик Шептон, умудренный годами и обычно выглядевший рассеянно-равнодушным, не смог сдержать изумленного возгласа. От Дональда не укрылся озабоченный взгляд доктора, брошенный в его сторону и тут же заставивший его пожалеть о сказанном. Врач нервно поправил пенсне.
– Вот как? – Он улыбнулся. – Это, конечно, прекрасно. Примите мои поздравления. Только… Думаю, вы извините меня, – вкрадчиво продолжал Шептон. – Мы ведь не будем проявлять поспешность в таком интимном деле? Правда же?
– Почему бы и нет? – сухо поинтересовался Холден.
Эти слова, словно щелчок кнута, словно вызов, повисли в тишине. Доктор Шептон предпочел сделать вид, что не расслышал их.
– Так зачем же, моя дорогая, вы хотели увидеться со мной? – обратился врач к Силии голосом, снова исполненным терпения и доброжелательности.
– Я… – Силия взглянула на Дона и запнулась. – Я хотела рассказать вам о смерти Марго.
– Опять? – вежливо удивился доктор.
– Я…
– Послушайте, моя дорогая… – Сдвинув древнюю шляпу на затылок, он взял девушку за руку. – На Рождество, вскоре после смерти вашей несчастной сестры, вы пришли ко мне и рассказали… э-э… о случившемся той ночью. Помните?
– Разумеется, помню! – откликнулась собеседница.
– Так зачем же опять ворошить эти воспоминания, волновать себя ужасными подробностями? Теперь, через полгода после ее кончины?
– Потому что появились новые факты! Или… появятся завтра ночью. – Силия колебалась. – Потому что Дон снова со мной и я хочу рассказать об этом и ему тоже! Я поведала ему о…
Эрик Шептон покрутил головой, вглядываясь в темноту.
– Вы что же, рассказывали этому джентльмену о жестоком обращении Марша с вашей сестрой? – недоверчиво произнес он.
– Да!
– И о… неудавшейся попытке миссис Марш отравиться стрихнином? – Теперь в голосе врача звучала ирония.
– Да!
– И о том, что приключилось с вами в Длинной галерее вскоре после смерти миссис Марш?
– Нет! – Даже в неверном лунном свете Дон заметил, что лицо Силии стало белее полотна. – Нет, об этом я не говорила! Но, боже мой!.. – Она вздохнула с неподдельным отчаянием, отозвавшимся в сердце Холдена болезненным уколом. – Неужели никто не хочет выслушать, что на самом деле произошло в ночь отравления Марго?
– Доктор, почему бы нам не выслушать ее? – сказал Дональд, и в голосе его прозвучало больше доброты, чем в словах.
– Как хотите. – Шептон бросил на майора странный взгляд. – Возможно, так оно и лучше. Э-э… Тут найдется где присесть?
Присесть было негде. «Если только на качели?» – пришло в голову Холдену. Но Силия уже задумчиво разглядывала огромный прямоугольник песочницы.
Медленно подойдя к ней, девушка присела на один из бортиков, свесила ноги внутрь и, откинув голову, подняла лицо к луне. Доктор Шептон, не раздумывая, опустился рядом с нею. Дональд примостился с другой стороны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63