ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Знаю.
— И сегодня я уже сдал ее.
— Там есть кто-нибудь?
— Нет. Они въедут завтра.
— Тогда пошли.
Он неуверенно переступил с ноги на ногу, пожал плечами и направился к лестнице. Мы поднялись на второй этаж и подошли к двери. Управляющий вставил ключ в замочную скважину и открыл дверь. Нащупав выключатель, он включил свет и шагнул в сторону, пропуская меня.
Я и сам не знал, что хочу здесь найти. Скорее всего, мною руководило пустое любопытство. Эту комнату уже обшарили со всей тщательностью эксперты, и если в ней и имелось что-нибудь важное и интересное, то сейчас оно, вне всякого сомнения, перекочевало в их сейфы. Передо мной была обычная квартира с кухней, гостиной и ванной, общей для двух спален. Обстановка достаточно уютная, однако ничего лишнего.
— Чья это мебель?
— Мы сдаем квартиру с обстановкой. Все принадлежит хозяину.
Я прошел в спальню и открыл дверцу стенного шкафа. Полдюжины платьев и костюмов, на полу туфли. Платяной шкаф тоже был забит до отказа. Одежда добротная и новая, но не очень дорогая. В верхнем ящике лежали чулки. Среди них валялись четыре конверта: два со счетами, еще один с письмом от Мельнбурнской пароходной компании, извещавшим, что на лайнере “Седрик” свободных мест, к сожалению, нет, а в последнем хранилась куча монеток с головами индейцев. В следующем ящике была свалена куча косметики и прочей женской мишуры.
А вот вторая спальня меня удивила. В ней, кажется, никто не жил: постель аккуратно застелена, стенной шкаф пуст, а в ящиках — ничего, кроме старых газет.
Управляющий молча ждал, пока я вернусь в гостиную.
— Чья это комната? — Я указал на пустую спальню.
— Мисс Карвер.
— Где она?
— Уехала два дня назад.
— Полиция говорила с ней?
Управляющий коротко кивнул и, чуть помедлив, заметил:
— Возможно, поэтому она и уехала.
— Вы и эту комнату собираетесь сдать?
— Я думаю, что можно начать подыскивать жильца. Срок договора истекает в следующем месяце, но заплачено было вперед. И надеюсь, нет ничего страшного в том, что я немножко потороплюсь.
— А кто платил за квартиру?
— Торн... — Он внезапно замолчал и пристально посмотрел на меня. — Так значилось в договоре.
— Я не о том.
— Она давала мне деньги... — Управляющий весь съежился под моим суровым взглядом и стал теребить полы пижамы. — Сколько раз повторять вам всем, что не знаю, откуда она брала деньги. Никакого ухажера у нее не было, а то бы моя старая карга обязательно об этом узнала.
— Мужчины к ней ходили?
— Мистер, — пробормотал он, — здесь двенадцать подобных квартир, и я не могу уследить, кто к кому ходит. Если вас интересует мое мнение — она обыкновенная дамочка. Она снимала квартиру вместе с другой дамой и исправно за нее платила. Если ее и содержал кто-то, то она не сорила его деньгами. Если хотите знать, что я думаю, то скажу. Да, ее кто-то содержал. А может быть, и другую девицу тоже.
— О'кей.
Он открыл передо мной дверь:
— По-вашему, за этим что-то кроется?
— Да, и даже очень многое.
— Но...
— Но вас это не должно беспокоить. Вы не подскажете, как мне найти эту Карвер?
Управляющий испуганно поглядел на меня:
— Она не оставила адреса. Я усмехнулся:
— Знаете, милейший, когда речь идет о торжестве закона, о некоторых этических нормах иногда приходится забывать.
— Послушайте, мистер, если бы я... — Он нервно облизнул губы и взволнованно заговорил:
— О'кей, только прошу вас, ни слова моей жене. Мисс Карвер сегодня звонила. Она ждет письмо от своего приятеля и просила меня передать его ей. — Он глубоко вздохнул. — Она не хотела, чтобы кто-нибудь знал, где она. У вас есть бумага?
Я протянул ему один из конвертов, и он записал на нем адрес.
— Надеюсь, я не сделал ничего дурного, — пробормотал он.
— Вы же уважаете закон, приятель?
— Разумеется.
— О'кей, значит, вы поступили как должно. Только... не говорите этот адрес никому больше. Я встречусь с ней, но не скажу, как я на нее вышел.
— Идет, — облегченно вздохнул он.
— Кстати, как она выглядит?
— Мисс Карвер? Симпатичная блондинка. Волосы как снег.
— Я найду ее.
Дом этот находился на Атлантик-авеню. Первые два этажа занимал магазин подержанных вещей, а квартиры размещались на третьем. Под каждым звонком была написана фамилия жильца, но нужной мне там не оказалось. Самая свежая надпись была: “Трентон”.
Я трижды нажал кнопку звонка, но не услышал никакого звука. Попутно я успел отметить, что у этого дома есть свой характерный запах. Он был не слишком приятным. Что-то теплое клубилось и переливалось, спускаясь по лестничным пролетам и смешиваясь по дороге с другими запахами, пока не достигало улицы.
Я поднялся по лестнице на самый верх и оказался у двери. Здесь воздух был другим — не то чтобы новым, но, скорее, более чистым. Из-под двери пробивалась полоска света.
Я постучал, потом подождал немного и постучал снова. Тогда за дверью произошло легкое движение, и тихий голосок спросил:
— Кто там?
— Мисс Карвер?
— Да.
— Я бы хотел с вами поговорить. Могу просунуть свою визитку под дверь.
— Не надо. Входите...
Я нажал на ручку, и дверь легко отворилась.
Она сидела в большом кресле лицом ко мне. На коленях у нее лежал пистолет, и ясно было, что она выстрелит не задумываясь, как только сочтет это необходимым.
Мисс Карвер не блистала красотой. Она была маленькая и пухленькая, но не выглядела привлекательной. Возможно, конечно, что ни одна девица не будет казаться хорошенькой с пистолетом в руке, даже невзирая на светлые волосы и ярко-алый рот. Ее черное бархатное платье только подчеркивало белизну ее волос и белую меховую оторочку на ее тапочках.
Примерно с минуту она пристально рассматривала меня. Я выдержал ее взгляд и поплотнее прикрыл за собой дверь. Не знаю, насколько ее удовлетворило увиденное. Она ничего не сказала и пистолет не выпустила.
— Вы ждали кого-то другого? — поинтересовался я. Она как-то криво усмехнулась, но улыбки не получилось.
— Что вам надо?
— Я хотел бы, чтобы вы для начала отложили в сторонку свою игрушку.
— Нет, приятель.
— Можно мне достать из кармана сигареты?
— Пачка на столе. Курите...
Я взял сигарету и машинально потянулся за зажигалкой в карман, но тут же спохватился и взял со стола спички.
— Вы не очень-то приятная собеседница, — заметил я, выпуская дым.
Зрачок пистолета смотрел мне прямо в живот.
— Майк Хаммер, — представился я. — Частный сыщик. Я был с Бергой Тори, когда она рассталась с жизнью Пистолет теперь метил мне в голову.
— Подробнее... — проронила девица Карвер.
— Она пыталась добраться до города. Я посадил ее в свою машину. Ее в тот момент уже искала полиция, но мы благополучно проехали через полицейский кордон. А потом нас остановили. Мне врезали по черепушке, а ее прикончили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46