ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я как раз собиралась сегодня вечером назвать вам его имя и адрес. Но для меня нет никакого смысла ехать туда. Это повлечет за собой только море неприятностей, когда Марко и Лео...
— Расскажите мне о Джонни Норсе, — сказал Курц.
Анжелина Фарино Феррара вздохнула. Курц не видел, чтобы она сильно волновалась. Он тоже сначала думал и начать, и закончить весь разговор на темной автомобильной стоянке. Но ему требовалась информация, а в данный момент Анжелина была ее единственным источником.
— В конце восьмидесятых и в начале девяностых Норс был любимчиком Эмилио Гонзаги, — сказала Анжелина. — Типичный Красавчик Дэн. Всегда одевался от Армани. Считал, что Ричард Гир ему в подметки не годится. Любимец дам. Любимец мужчин. Он охотно гулял в обе стороны. Сейчас он умирает от СПИДа. Вернее, он уже мертв, только сам не знает об этом.
— Для вас было бы лучше, — отозвался Курц, — чтобы он все еще оставался в живых.
Анжелина покачала головой:
— Он находится в хосписе, в Вильямсвилле. — Она поглядела на окрашенное желтым светом лицо Курца. — Подумайте сами, мы еще можем избежать бури в море дерьма, которая непременно начнется, если я слишком надолго пропаду из поля зрения «мальчиков». Давайте сделаем так: я вернусь на матч. Сочиню какую-нибудь историю о том, где была. Поговорите с Норсом сами. Он подтвердит вам мои слова о том, что приказ на убийство отдал Гонзага.
Курц чуть заметно улыбнулся.
— Ваш план, на первый взгляд, кажется неплохим, — сказал он. — Если бы не одна маленькая деталь: когда я приеду по тому адресу, который вы мне дали, я встречу там десяток ваших «мальчиков» — или «мальчиков» Гонзаги, — поджидающих меня. Нет, я думаю, что мы сделаем это вместе. Сегодня же вечером. Прямо сейчас.
— А какие у меня гарантии, что вы не убьете меня? — спросила Анжелина. — После того как я приведу вас к Норсу. Даже если он скажет правду?
Курц промолчал.
Хоспис помещался в выстроенном с большим вкусом в георгианском стиле особняке, расположенном в конце тупиковой дороги в дорогой части Вильямсвилля. Его можно было принять за частный дом, если бы не надпись на дверях, одетые в белое служители, катающие по холлам инвалидные кресла, и регистраторша в вестибюле, сидящая за большим столом из тигрового клена. Курц на секунду немного растерялся, пытаясь понять, не был ли этот дом приютом для престарелых и больных бандитов, не могла ли банда издалека тянуть за ниточки, управляющие хосписом. Подумав, он решил, что нет. Регистраторша спокойно сообщила им, что часы посещения закончены, но, когда Анжелина сказала, что они приехали, чтобы повидать мистера Норса, женщина явно удивилась.
— За то время, пока мистер Норс пребывает под нашей опекой, его никто ни разу не навещал, — сказала она. — Вы из его семьи?
— Из семьи Гонзага, — ответил Курц, но женщина никак не отреагировала на эти слова. Значит, теорию больницы для бандитов можно было отбросить.
— Ну... — Женщина заколебалась. — Вам известно, что мистеру Норсу осталось жить очень недолго?
— Именно поэтому мы и приехали, — ответила Анжелина Фарино Феррара.
Регистраторша кивнула и вызвала женщину в белом, чтобы та проводила их к мистеру Норсу.
Лежавший в кровати полутруп нисколько не походил на Красавчика Дэна. То, что осталось от Джонни Норса, весило не больше девяноста фунтов, тощие руки с ярко-желтыми ногтями показались Курцу похожим на крылышки неоперившегося птенца, а кожа была густо усеяна язвами саркомы Капоши. Волос у бандита почти не осталось. В ноздри были вставлены кислородные трубки. Растрескавшиеся губы Норса уже запали, словно у трупа, а в углах глубоко ввалившихся глаз виднелись белые сеточки, как будто там сплели свои сети пауки.
Перед тем как Курц попал в тюрьму, Пруно дал ему список книг, и первой книгой из этого списка, которую Курц прочел, была «Госпожа Бовари». И сейчас ему вспомнилось описание трупа Эммы Бовари, отравившейся мышьяком.
Норс пошевелился в постели и посмотрел немигающими глазами на вошедших. Курц подошел ближе к кровати.
— Кто вы такие? — прошептал Норс. В его шепоте слышалось трогательное возбуждение. — Вас прислал Эмилио?
— Вроде того, — ответил Курц. — Ты помнишь, как двенадцать лет назад Эмилио Гонзага дал тебе приказ убить женщину по имени Саманта Филдинг?
Норс хмуро уставился на Курца и потянулся к кнопке звонка. Курц взялся за бежевый провод и отодвинул кнопку от трясущейся руки мужчины.
— Саманта Филдинг, — повторил он. — Частный детектив. Это было во время похищения Элизабет Коннорс. А ты передал приказ Эдди Фалько и Мэнни Левину.
— Что ты за б... такая? — прошептал Джонни Норс. Потухшие глаза медленно повернулись к Анжелине и снова вернулись к Курцу. — Иди на х...
— Неправильный ответ, — сказал Курц. Он протянул вперед обе руки, как будто намеревался обнять Норса, но вместо этого передавил пальцами обе кислородные трубки.
Норс начал задыхаться и хрипеть. Анжелина закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. Курц отпустил трубки.
— Саманта Филдинг!
Глаза Джонни Норса забегали, словно загнанные в угол грызуны. Он помотал головой, и Курц снова сжал кислородные трубочки, но на сей раз не отпускал их до тех пор, пока хрип Норса не сделался громким, как скрежет предсмертного чейнстоксовского дыхания.
— Саманта Филдинг! — повторил Курц. — Около двенадцати лет назад.
Лежащий в кровати труп отчаянно закивал головой.
— Ребенок Коннорса... Эмилио... нужно было всего лишь... нажать... нажать на Коннорса... просто вернуть деньги.
Курц молчал.
— Какая-то б..., частное нюхало... нашла связь... между Фалько, Левином... нами и... и похищенным ребенком. Эмилио... — Он умолк и уставился на Курца, его полумертвый рот дернулся, видимо, пытаясь изобразить чарующую улыбку Джонни Норса. — Я не имел... никакого отношения к этому. Я даже не знал, о ком шла речь... Я не...
Курц прикоснулся к трубкам.
— Иисус... X... с ним... ладно... Эмилио приказал. Я... передал этим сбытчикам... Фалько и Левину... Ты доволен, падло?
— Да, — сказал Курц. Он вынул из-за пояса свой 40-дюймовый «СВ», оттянул затвор и засунул стеол в рот Джонни Норса. Было слышно, как зубы больного стучат о холодную сталь. В мутных глазах промелькнуло выражение, похожее на безумное облегчение.
Курц вынул ствол изо рта умирающего и осторожно отпустил затвор. На дорогой тумбочке стоял флакон с медицинским дезинфицирующим аэрозолем. Курц обильно полил веществом ствол «СВ», обтер его полой больничного халата Норса и только после этого засунул пистолет на пояс. Он кивнул женщине, и они вышли.
Глава 10
Курц велел ей ехать дальше на восток, за колледж «Эри коммьюнити», в промышленный район, протянувшийся вдоль автострады. Они проехали пустыми закоулками, миновали бездействующие в это время года автостоянки и оказались возле безлюдного грузового причала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77