ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Больше всего на свете ему хотелось лечь. Голова страшно болела, ему казалось, что она стала огромной и горит, словно в огне, в горле пересохло, его мутило. Подняв глаза, он увидел, что Филберт стоит над ним с листом бумаги в руке.
— Прочти это, Сим,— сказал Филберт, всовывая лист ему в руки.— Так было дело, а? — Сыщик был твердо убежден, что именно так все и произошло и что он вправе любыми путями добиться признания.
— Я ничего не подпишу,— проговорил Сим, бросая листок на пол.
Его мучила жажда. Он поднялся со стула и еле устоял на ногах. Дорогу ему преграждала массивная фигура разъяренного Филберта. Сим, стараясь не качаться, хотел обойти его, но задел за рукав. И в тот же миг Филберт схватил его за руку у запястья и рванул к себе с такой силой, что у того кости хрустнули.
— Драться лезешь? — взвизгнул Филберт.
— Гад-Сим не успел произнести больше ни слова: Филберт ударил
его под подбородок, и Сим почти бесшумно осел на пол. Несколько минут он лежал без сознания, потом стал медленно подниматься: уперся в пол рукой, встал на одно колено. Голова у него моталась из стороны в сторону. Он еле встал на ноги и, словно во сне, побрел по комнате, как боксер, который под конец изнурительного матча забыл, в каком углу его тренер.
— Иди сюда,— позвал его Филберт.
Сим побрел к столу, и Макгарри усадил его на стул. Филберт склонился над Симом и положил перед ним отпечатанный листок.
— Подпиши, Норм, и дело с концом,— сказал он почти дружелюбно своим тонким голосом, вкладывая в пальцы Сима парке-ровскую ручку.— Тебе же будет лучше, Норм.
Сим старался разобрать плывущие перед глазами строки, лист бумаги дрожал в его руке.
— Подпиши... Вот здесь...— сказал Филберт. Он взял его руку, подвел к тому месту, где было напечатано: «Подпись», и тут же отпустил. Сим расписался, потом начал снова читать бумагу, но дальше первой фразы не пошел — Филберт наклонился, вырвал листок, быстро сложил его и сунул к себе в бумажник. Сим не шевельнулся, он смотрел прямо перед собой невидящим взглядом. Филберт внимательно оглядел его: с угла рта по подбородку у Сима сочилась кровь, губы распухли, его щегольской костюм, кофейного цвета рубашка и галстук были испачканы и измяты.
— Приведи его в порядок,— сказал Филберт Макгарри. Тот снова повел Сима к раковине, обтер ему губкой лицо,
причесал волосы, словно маленькому мальчику, поправил галстук, почистил щеткой костюм. Симу стало хуже: руки тряслись, язык едва ворочался во рту, до челюсти нельзя было дотронуться. Он опустился на стул возле раковины. Макгарри сунул ему в рот сигарету, поднес зажигалку. Сим закурил, голова у него свисала
вниз.
Когда ему стало чуть получше, он поднял голову и весь побагровел, увидев Филберта,— тот сидел за столом и что-то записывал в свою книжечку. Сим не сводил с него глаз, словно пытался что-то вспомнить.
— Уб-л-юдок поганый,— просипел вдруг Сим, еле шевеля распухшими губами.
Филберт поднял от книжечки мрачное, раздраженное лицо.
— Ты бы поучился прилично себя вести, Сим,— сказал он.— Теперь ты тут долго не пробудешь. Отправим тебя в тюрьму.
— Так чего вы меня держите? Хотите до смерти забить?
— Если бы ты не кинулся на меня, никто бы тебя не тронул,— ответил Филберт.— Пеняй на себя. Все вы куда какие умники. Думаете, испугаете, если умеете руками махать. Не на таковского
напал.
Филберт снова принялся писать; Сим сидел молча. Он совсем обессилел, из него словно дух вышибли. Его охватило неведомое доныне горькое сознание беспомощности. Он сидел тихо, мучаясь от боли, и даже не поднял глаз, когда Филберт позвонил
Филдсу.
Не прошло и пяти минут, как в комнату вошли Филдс, Брам-мел и еще два сыщика. Филберт важно поднялся из-за стола, на его одутловатом лице сияла торжествующая, почти злорадная улыбка. Не говоря ни слова, он протянул подписанное показание Филдсу, который прочитал его и передал Браммелу.
Браммел начал медленно читать. Ему не нравился язык заявления: писал, конечно, Филберт. Адвокат Сима без труда докажет, что его клиент не употреблял таких выражений. Возвратив подписанное признание Филдсу, инспектор стал разглядывать лицо Сима. На нем тоже виднелись явные следы приемов Филберта.
Браммел не одобрял эти приемы, хотя понимал, что они — такая же неотъемлемая часть следствия, как и его собственные. Чем он лучше Филберта? Вытягивает показания разными хитростями. Разве он не вкладывает признания в уста подследственным? Недаром про него идет слава, что он самого черта заговорит. Жестокий и добрый полицейский — родные братья, винтики одной машины. И все-таки Браммелу претили методы Филберта, хотя он не чувствовал симпатии и к Симу.-Грабитель сознался в убийстве миссис Тайсон... Факт есть факт. Впрочем, это еще не значит, что он, Браммел, допустил ошибку, пошел по ложному следу. И все же факт налицо: Сим признался. Симу не на кого жаловаться, что на этот раз он проиграл; он не мог даже пожаловаться, что Филберт так его отделал: все, что с ним случилось, входило в игру. Волков бояться — в лес не ходить... Браммел все еще разглядывал изуродованное, в кровоподтеках лицо Сима, всматривался в его черты. Лицо как лицо, подумал Браммел. Может быть, и лицо убийцы... Да ведь про любое это можно сказать. Филберт приказал Симу подняться. Филдс подошел к заключенному.
— Норман Сим, вам будет предъявлено обвинение в убийстве миссис Тайсон... Вас отправят в следственную тюрьму и поместят в камеру...
Сим побелел как бумага.
— Я не убивал ее,— в отчаянии крикнул он.
— Вы подписали признание,— спокойно ответил Филдс.
— Он прочитал его перед тем, как подписать,— поспешил вставить Филберт.
Макгарри подтвердил слова старшего сыщика.
— Я ничего не подписывал в здравом уме,— взволнованно сказал Сим.— Я вообще не помню, что было со мной за последний час. Два раза я терял сознание. Этот ублюдок, который называет себя сыщиком, избивал меня,— он показал на Филберта.— На ринге он боялся драться с равным противником. Здесь ему самое место, все трусливые сволочи сюда идут...
— Довольно,— прервал его Филдс.
— Я знаю, что не могу доказать,— с горечью сказал Сим,— но он подделал мою подпись. Для того и избил меня до потери сознания.
— Сядьте и распишитесь вот здесь,— сказал Филдс, вырывая чистый листок из своей записной книжки.
— Нигде я не буду расписываться,— подозрительно сказал Сим, не двигаясь с места.— Ни на каком листке. Знаю я ваши штучки.
— Хорошо, тогда взгляните на эту подпись,— сказал Филдс, протягивая ему подписанное признание.— Это ваша подпись?
Сим взглянул на бумагу, и вдруг дикая, отчаянная мысль мелькнула у него в голове. Рванувшись вперед, он хотел выхватить бумагу из рук Филдса, но стоявший рядом Филберт молниеносно
схватил его за руку и вывернул ее назад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60