ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Жрец затем поднимает руки ладонями вниз и говорит следующее:
ЖРЕЦ: Vere clignum et justum est, nos tibi semper et ubique gratias agere: Domine, Rex Inferus, Imperator Mundi. Omnes exercitus inferi te laudant cum quibis et nostras voces ut admitti jubeas deprecamur, dicentes:
жрец кланяется и произносит:
Salve! Salve! Salve!
троекратный удар гонга
Dominus Satanas Deus Potentiae. Pleni sunt terra et inferi gloria. Hosanna in excelsis.
Канон
ЖРЕЦ: Посему, О могущественный и ужасный Властелин Тьмы, мы молим Тебя получить и принять сие подношение, кое мы предлагаем от имени всей собравшейся компании, которую Ты пометил Своим знаком, коим Ты дашь нас процветание на протяжении всей жизни под Твоей защитой и будешь посылать по нашим просьбам ужасных слуг Твоих дабы выполнить просьбы наши и уничтожить врагов наших. Сегодня ночью мы согласно испрашиваем Твоей неисчерпаемой помощи по сей нужде
Здесь высказывается цель, ради которой служится месса.
В единстве нечестивого союза мы восхваляем и чтим сначала Тебя, Люцифер, Утреннюю Звезду, а также Вельзевула, Властелина Обновления, затем Белиала, Принца Земли и Ангела Разрушения, Левиафана Зверя из Откровений, Абаддону, Ангела Бездонной Пропасти, я Асмодея, Демона Вожделения. Мы взываем к могущественным именам Астсарота, Неграла и Бегемота, Бельфегора, Адрамелеха и Баальберита, и ко всем безымянным и бесформенным, могучим и несчётным хозяевам Ада, чья поддержка да укрепит наш разум, тело и волю.
Жрец простирает руки ладонями вниз над подношениями на алтаре и произносит следующее:
Звучит гонг
ЖРЕЦ: Hanc igitur oblationem servitutis nostrae sed et cunctae familiae tuae, quaesumus, Domine Satanas, ut placatus, accipas; diesque nostros in felicitate disponas, et in electorum tuorum jubeas grege numerari. Shemhamforash!
ПРИХОЖАНЕ: Shemhamforash!
ЖРЕЦ: Просвещённый Брат, мы испрашиваем благословения.
Подьячий приносит горшок и вручает его монашке, К которая выходит вперёд. Монашка поднимает своё облачение и мочится в него. В то время, как она освобождает мочевой пузырь, дьякон обращается к прихожанам:
ДЬЯКОН: Она заставляет сосуд откликаться на журчание слез её смирения. Воды стыда её становятся ливнем благословления в храме Сатаны, ибо то, что сдерживалось, да изольётся наружу, а с ним и её скорбь, Великий Бафомет, что восседает на троне, да поддержит ее, ибо она — живой источник воды.
В то время как монашка завершает мочеиспускание, дьякон продолжает:
ДЬЯКОН: И да смахнёт Властелин Тьмы слезы с глаз её, ибо Он сказал мне: Да будет так. Я есмь Альфа и Омега, начало и конец. Я дам ему свободно испить из источника жизни.
Дьякон забирает сосуд у монашки и держит его перед дьяконом, который обмакивает в жидкости аспергилий. Затем, держа аспергилий перед своими гениталиями, он поворачивается на каждую из четырёх главных сторон света, дважды взмахивая аспергилием в каждую сторону и говорит:
ДЬЯКОН:
обращаясь на юг Во имя Сатаны сим мы благословляем тебя, символом стержня жизни.
обращаясь на восток Во имя Сатаны сим мы благословляем тебя, символом стержня жизни.
обращаясь на север Во имя Сатаны сим мы благословляем тебя, символом стержня жизни.
обращаясь на запад Во имя Сатаны сим мы благословляем тебя, символом стержня жизни.
Освящение
Жрец берёт облатку в руки и, низко склонившись над ней, шепчет ей слова:
ЖРЕЦ: Hoc est corpus Jesu Christi.
Он берёт облатку, помещает её между грудей алтаря, а затем касается области влагалища. Следует удар гонга. Он кладёт облатку обратно на дискос, который лежит на возвышении. Взяв кубок в свои руки, он низко наклоняется над ним, как над облаткой, и шепчет следующие слова:
ЖРЕЦ: Hie est calix voluptatis carnis.
Затем он поднимает кубок над головой, чтобы все могли его видеть. Звучит гонг и кадильщик окуривает его тремя взмахами кадила. Кубок ставится на место и произносится следующее:
ЖРЕЦ: О, Адский Властелин, дозволь нам, верным детям Твоим, что славятся своим богохульством и веруют в твою безграничную силу и власть, присоединиться к числу избранников Твоих. Чрез Тебя идут дары, что достаются нам; знание, сила и власть даруемы только Тобою. Отрекаясь от духовного рая слабых и униженных, мы возлагаем веру нашу на Тебя, Бога Плоти, ища удовлетворения наших желаний и прося исполнения их на земле живых.
ДЬЯКОН И ПОДЬЯЧИЙ: Shemhamforash!
ЖРЕЦ: В согласии с законами земли и плотскими побуждениями, мы осмеливаемся сказать:
Отче Наш, в Аду царящий, да святится имя твоё. Да придет царствие Твоё, да исполнится воля Твоя на земле, как и в Аду! Сей ночью мы берём должное и не ступаем по путям боли.
Введи нас в искушение и освободи нас от ложной жалости, ибо сие есть царствие Твоё, и власть и слава навек!
ДЬЯКОН И ПОДЬЯЧИЙ: Пусть разум правит землёю.
ЖРЕЦ: Освободи нас, О Могущественный Сатана, ото всех прошлых ошибок и заблуждений, дабы, ступив ногой на Путь Тьмы и поклявшись служить Тебе, мы не ослабли в нашей решимости, а с Твоей помощью, укреплялись в силе и мудрости.
ДЬЯКОН И ПОДЬЯЧИЙ: Shemhamforash!
Жрец оглашает Пятый Енохианский ключ из "Сатанинской библии".
Отречение и обличение
ЖРЕЦ:
Et toi, toi, qu'en ma qualite de pretre, je force, que tu Ie veuilles ou non, a descendre dans cette hostie, a t'incarner dans ce pain, Jesus, artisan de supercheries, larron d'hommages, voleur d'affection, ecoute! Depuis ie jour ou tu sortis des entrailles ambassadrices d'une Vierge, tu as failli a tes engagements, menti a tes promesses; des siecles ont sanglote, en t'attendant, Dieu fuyard, Dieu muer! Tu devais redimer les hommeset tu n'as rien rachete; tu devais apparaitre dans ta glorie et tu t'endors! Va, mens, dis all miserable qui t'appelle: "Esper, patiente, souffre, I'hopital des ames te recevra, tes anges t'assisteront, Ie Ciel s'ouvre"- Imposteur! Tu sais bien que les anges degoutes de ton inertie s eloignent! — Tu devais etre Ie Truchement de nos plaintes, Ie Chambellan de nos pleurs, tu devais tes introduire ores du Pere et tu ne l'as point fait, parce que sans doute cette intercession derangeait ton sommeil d'Eternite beate et repue!
Tu as oublie cette pauvrete que tu prechais, vassal enamoure des banques! Tu as vu sous Ie pressoir de I'agio broyer Ies faibles, tu as entendu tes rales des timides perclus par Ies famines, des Femmes eventrees pour un peu de pain et tu as fait repondre par Ie Chancellerie de tes Simoniaques, par tes representants de commerce, par tes Papes, des excuses dilatoires, des promesses evasives, Basochien de sacristie, Dieu d'affaires!
Monstre, dont l'inconcevable ferocite engendra la vie et l'inftiegea a des innocents que tu oses concamner, au nom d'on ne sait quel peche originel, que tu oses punir, en vertu d'on ne sait quelles clauses, nous voudrions pourtant bien te faire avouer enfin tes impudents mensonges, tes inexpiables crimes!
Nous voudrions taper sur tes clous, appuyer sur tes epines, ramener le sang douloreux au bord de tes plaies seches!
Et cela, nous Ie pouvons et nous allons Ie faire, en violant la quietitude de ton Corps, profanateur des amples vices, abstracteur des puretes stupides, Nazareen maudit, roi fainenant, Dieu lache!
Vois, grand Satan, ce symbole de la chair de celui qui voulait purger la Terre de plaisir et qui, au nom de la «Justice» chretienne, a cause la mort de millions de nos freres honores. Nous placons sur toi notre malediction et nous salissons ton nom.
Majeste Infernale, comdamne-le a l'Abime, pour qu'il souffre eternellement une angoisse infinie. Frappe-le de ta colere, о Prince des Tenebres, et brise-le de ta colere. Appelle tes Legions, pour qu'elles observent ce que nous faisons en Ton Nom. Envoie tes messagers pour proclamer cette action, et fais fuir les sbires chretiens, titubant vers leur perdition. Frappe-les a nouveau, о Seigneur de Lumiere, pour faire trembler d'horreur ses Anges, ses Cherubins et ses Seraphins, qui se prosterneront devant toi et respecteront ton Pouvoir. Fais que s'ecroulent les portes du Paradis, pour venger Ie meurtre de nos ancetres!
Ты, ты, кого своей властью Жреца, хочешь ли ты того или нет, я принуждаю сойти в эту гостию и возродиться в. сиём хлебе; ты, Исус, чье ремесло — обман, чей разбойный промысел — уважение, чья воровская стезя — любовь, слушай!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29