ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

О чем вообще разговор? Два человека, так? Свидетелей никаких, так? Ну и сколько времени уйдет на то, чтобы спросить двух человек?
– Ну, не все так просто, – со значительным видом сказал Блэкберн.
– Все проще пареной репы, – язвительно сказал Гарвин. – Все очень просто! «Конли-Уайт» – это компания, помешанная на своем имидже. Она продает учебники школьным советам, в которых верят еще в Ноев ковчег. Она продает детские журналы и владеет заводом по производству витаминов. Одна из их фирм производит детское питание. «Рэйнбоу Маш» или что-то в этом роде. Теперь «Конли-Уайт» хочет приобрести нашу фирму, и в самый разгар переговоров высокопоставленную женщину-администратора, которая по всем планам должна в течение ближайших двух лет стать директором, обвиняют в том, что она домогалась женатого мужчину. Да ты представляешь себе, что сделают люди из «Конли», если эта история выплывет наружу? Ты отлично знаешь, что Николс спит и видит, как бы найти повод дать задний ход. Вот ему радость будет!
– Но Сандерс уже поставил нашу беспристрастность под вопрос, – возразил Блэкберн, – и я не могу с уверенностью сказать, как много человек знают о… э-э… предыдущих инцидентах, которые мы…
– Довольно мало, – вставила Каплан. – Это ведь не всплывало на прошлогоднем совещании руководящего состава компании?
– Погодите минуту, – сказал Гарвин. – Насколько я помню, у нас не должно быть правовых проблем в отношении работников управленческого звена?
– Точно, – подтвердил Блэкберн. – Работающие в настоящее время сотрудники управления по закону не могут допрашиваться или свидетельствовать по подобным делам.
– И никто у нас с прошлого года не уходил? Никто не уволился, не перевелся на другую работу?
– Никто.
– Прекрасно. Ну так к черту его! – Гарвин повернулся к Эвертсу. – Билл, я хочу, чтобы ты пошерстил все документы и внимательно прочитал все, что как-либо касается Сандерса. Посмотри, не найдется ли какой-нибудь зацепки. В случае чего сразу дай мне знать.
– Конечно, – ответил Эвертс. – Но я думаю, он чист.
– Ладно-ладно, – повторил Гарвин, – ты, главное, посмотри. Так, а что может заставить Сандерса дать отбой? Чего он хочет?
– Боб, я думаю, что он хочет сохранить свою работу, – предположил Блэкберн.
– Он не может сохранить свою работу. – В том-то и дело, – вздохнул Блэкберн. Гарвин фыркнул.
– Если он все-таки пойдет в суд, какие претензии щргут быть нам предъявлены?
– Я не думаю, что на основании происшедшего тогда т кабинете он может что-нибудь состряпать. Самая большая претензия может быть заявлена по поводу нашего отказа провести глубокое всестороннее расследование и Вить делу надлежащий ход. Если мы не будем осторожны, Сандерс может одержать победу только за счет этого. И, так считаю.
– Вот мы и будем осторожны. Отлично.
– Послушайте, ребята, – предупредил Блэкберн, – я чувствую, что должен всех предостеречь: очень деликатная ситуация требует тщательного обдумывания каждой детали. Как сказал Паскаль: «Бог – в мелочах». И в данном конкретном случае относительное равновесие между двумя противоречащими друг другу официальными заявлениями вынуждает меня честно сказать, что нельзя заранее с абсолютной точностью предсказать…
– Фил, – оборвал его Гарвин, – не мельтеши.
– Майс, – вмешалась Каштан.
– Что? – не понял Блэкберн.
– Это Майс ван дер Роге сказал: «Бог – в мелочах».
– Кого это, черт возьми, интересует? – грохнул кулаком по столу Гарвин. – Суть в том, что Сандерс, не имея шансов на выигрыш, тем не менее держит нас за яйца. И понимает это!
Блэкберна покоробило.
– Я не стал бы утверждать это в такой форме, – сказал он, – но… Но мы в заднице. Или нет?
– Да.
– Том не дурак, – сказала Каплан. – Немного наивный, но не дурак.
– Еще бы, – подтвердил Гарвин. – Не забывайте, что это я его натаскивал. Научил его всему, что он умеет. Он может доставить большие неприятности. – Он повернулся к Блэкберну. – Подведем итог: что там от нас требуется? Беспристрастие, так?
– Да…
– И мы хотим избавиться от Сандерса.
– Точно.
– Ладно. Как он отнесется к третейскому суду?
– Не знаю. Но сомневаюсь, что с энтузиазмом.
– Почему?
– Ну, обычно мы прибегаем к услугам посредников тогда, когда нужно разрешить вопросы, касающиеся дорожных расходов для уезжающих сотрудников.
– Ну и что?
– Я думаю, как Сандерс на это посмотрит.
– В любом случае надо попробовать. Скажи ему, что решающего значения это не имеет – может, удастся его на этом подловить. Дай ему три кандидатуры, и пускай он выберет, кого захочет. На завтра. Мне нужно с ним говорить?
– Возможно. Давайте сначала я сам попробую.
– Валяй.
Каплан заметила:
– Но, конечно, если мы прибегаем к услугам посредника, мы рискуем столкнуться с последствиями.
– Ты хочешь сказать, что посредник может рассудить не в нашу пользу? – спросил Гарвин. – Ничего, я принимаю такой риск. Самое важное, чтобы дело было разрешено тихо – и быстро. Я не хочу, чтобы Эд Николс наступал мне на пятки. На пятницу у нас назначена пресс-конференция, и я хочу, чтобы к этому времени все дело было благополучно похоронено, а Мередит Джонсон была представлена журналистам как новый руководитель филиала, всем ясно?
Присутствующие подтвердили свое согласие.
– Тогда к делу, – распорядился Гарвин и вышел из Комнаты. Блэкберн заторопился за ним.
* * *
В коридоре Гарвин пожаловался Блэкберну:
– Вот зараза! Должен тебе признаться, мне очень не по себе из-за всего этого.
– Понимаю, – скорбно сказал Блэкберн, печально качая головой.
– Ты на этом деле здорово обкакался, Фил. Ты мог все сделать лучше. Намного лучше!
– Как? Что я мог сделать? Сандерс заявил, что она приставала к нему. Это дело серьезное.
– Мередит Джонсон – половина успеха нашего слияния, – ровным голосом сказал Гарвин.
– Да, Боб, конечно.
– Мы не можем ее потерять.
– Да, Боб. Но мы оба знаем, что в прошлом она была…
– Она доказала всем, что у нее выдающийся административный талант, – перебил его Гарвин. – И я не позволю всякими голословными обвинениями ставить под угрозу ее карьеру.
Блэкберн знал о непоколебимой поддержке Гарвином Мередит. Уже несколько лет Гарвин замечал в ней только хорошее. Когда же кто-то в его присутствии заводил разговор о ее недостатках, он немедленно переводил беседу в другое русло. Переубедить его было невозможно. Но сейчас Блэкберн почувствовал, что он должен хотя бы попробовать.
– Боб, – начал он, – Мередит тоже человек, и мы знаем, что у нее есть свои недостатки…
– Ага, – согласился Гарвин. – Она молода и честна. У нее есть энтузиазм и желание работать в команде. И, конечно, она женщина. Вот это настоящий недостаток – быть женщиной.
– Но, Боб…
– Все, мне надоело, я не хочу больше это обсуждать, – продолжал Гарвин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105