ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


OCR Angelbooks
«Ночные звонки»: Эксмо-Пресс; Москва; 2001
ISBN 5-04-009147-8
Оригинал: “Something Different”
Перевод: Н. Холмогорова
Аннотация
Джипси Тейлор подолгу не задерживается на одном месте, не занимается домашним хозяйством, а когда пишет свои детективные романы, то и вовсе выпадает из реальности. В жизни Джипси нет места для мужчины, даже такого привлекательного, как Чейз Митчелл. Правда, и Чейз знает за собой несколько недостатков, самый большой из которых — упрямство. Уж если он на что-то нацелился, Чейза не остановишь!
Кей Хупер
Ночные звонки
1
Длинноухий кролик выскочил на дорогу прямо перед «Фольксвагеном». Джипси инстинктивно нажала на тормоз, и машина вильнула в сторону. Кролик не пострадал; однако в следующий миг сильный толчок в спину возвестил Джипси, что в ее автомобиль кто-то въехал.
Джипси отбросило назад, затем толкнуло вперед. Голова ее ударилась о руль, и Джипси средь бела дня увидела звезды. Она отчаянно крутила руль, пытаясь удержать машину на узкой горной дороге. Сердце ее билось где-то в глотке. Джипси знала, что дорога идет по самому краю обрыва, а летать ее «Фольксваген» не умел. И сама она тоже.
Мотор издал предсмертный хрип и заглох. Веселая голубая машина с ярко-желтыми маргаритками на дверцах замерла на обочине — как раз посреди огромной лужи. В наступившей тишине Джипси различила позади себя рычание более мощного мотора. Машинально она нажала на аварийный тормоз и выключила зажигание, хотя надобности в этом уже не было.
На лбу у нее вздулась шишка; сердце бешено стучало, еще не успокоившись после пережитой опасности. Однако мыслила Джипси ясно и логично, как всегда.
Опять! Который это раз? Третья авария за полгода! И на этот раз бедной Маргаритке крышка. Из этой лужи ее не вытащит даже Супермен. А мотор, судя по звуку, замолк навеки.
Джипси почувствовала, как закипает в ней гнев на неумелого водилу.
Позади хлопнула дверца машины, а затем послышался глубокий, звучный мужской голос.
— Вы не пострадали? — спросил он и, заглянув в салон, ледяным тоном заметил: — Вы что, не знаете, что ездить без ремней безопасности запрещено законом?
Джипси выскочила из машины и с треском захлопнула за собой дверцу. Ну, сейчас она ему покажет!
— А таранить чужие автомобили законно? Какое вам дело до ремня безопасности — вы что, дорожный патруль?.. Вы погубили мою машину! — Джипси гневно вздернула голову — и вдруг замолчала. Человек, стоящий перед ней, был совсем не похож на дорожного хулигана.
Почти шести футов ростом, стройный, широкоплечий, сильный. Темно-рыжие, выгоревшие на солнце волосы завиваются в кудри. Глаза, холодно рассматривающие Джипси, — удивительно чистого изумрудно-зеленого цвета. Взгляд незнакомца спокоен и проницателен, а небрежная поза только подчеркивает атлетическое телосложение.
М-да, на маньяка-убийцу автомобилей этот парень не похож.
Оправившись от удивления, Джипси уже готова была броситься в бой, но незнакомец нанес удар первым:
— Бог ты мой! Я-то думал, все «дети цветов» уже выросли!
Джипси машинально опустила глаза, но ничего особенного в своем облике не увидела. Выцветшие джинсы, яркая тенниска, на шее — серебряный символ мира на кожаном ремешке. Пожалуй, язвительный незнакомец в чем-то прав. Но его выстрел прогремел мимо цели. Во-первых, Джипси едет не в театр и не на бал. Во-вторых, она одевается так, как считает нужным, а если кому-то это не нравится — пусть держит свое мнение при себе.
С нарочитой медлительностью она окинула взглядом его идеальную деловую «тройку», обратив особенное внимание на сверкающие черные ботинки. Затем с преувеличенным интересом уставилась на серебристый «Мерседес». На загорелом лице незнакомца выступил румянец, и Джипси поняла, что сравняла счет.
Отбросив маску высокомерия, она горячо воскликнула:
— Вы ударили мою Маргаритку сзади! Это вы во всем виноваты!
Незнакомец мрачно покосился на покореженный задний капот Маргаритки и проворчал:
— У вас не было ремней безопасности.
— Подумаешь! — фыркнула Джипси. — Смотреть надо, куда едете! Я свернула, чтобы не задавить кролика… Ой! Корсар! — С этим восклицанием она бросилась к машине.
— Корсар? — непонимающе повторил незнакомец.
Со своего места на краю огромной лужи он увидел, как Джипси извлекает из «Фольксвагена» что-то рыжее, пушистое, наподобие мехового воротника. Она повернулась, и на руках у нее мужчина увидел огромного гималайского кота, на круглой морде которого, казалось, навеки застыло выражение высокомерной скуки.
— Смотрите, что вы наделали! — гневно воскликнула Джипси. — Едва не довели Корсара до сердечного приступа!
На взгляд незнакомца, этот котяра не заметил бы даже землетрясения. Мужчина уже хотел было сказать это вслух, но сообразил, что ввязываться в этот спор будет бессмысленно и смешно.
— Послушайте… — начал он, но воинственная особа гневно прервала его:
— Это вы во всем виноваты!
Глаза мужчины сузились. В голове его мелькнуло внезапное подозрение.
— Держу пари, — начал он, — вам нет еще… Сколько вам лет? — вдруг резко спросил он.
Джипси вытянулась во весь свой невеликий рост и пронзила его убийственным взглядом:
— Как можно спрашивать женщину о возрасте? Где вас только воспитывали?
— Там же, где и вас! — огрызнулся он.
Джипси хотела ответить грубостью на грубость, но в этот миг Маргаритка осела, накренилась, послышался противный скрежет. Мотор ее вывалился из искореженного капота и плюхнулся в лужу, подняв тучу брызг. Джипси невольно хихикнула.
— Бедная Маргаритка, — пробормотала она.
Незнакомец, прислонившись к низкому корпусу своего автомобиля, громко расхохотался. Всю его мрачность как ветром сдуло.
— Давайте начнем сначала, — предложил он, отсмеявшись. — Привет, меня зовут Чейз Митчелл.
— Джипси Тейлор, — с достоинством представилась Джипси.
— Джипси? Почему-то меня это не удивляет.
— А тут и удивляться нечему. — Джипси вздохнула, улыбка исчезла с ее лица. — Как же я теперь доберусь домой? На Маргаритку надежды нет: она если и уедет отсюда, то только на буксире.
— Я вас довезу. Заодно договоримся о страховке. — Чейз, поморщившись, покосился на глубокую царапину, изуродовавшую сверкающую поверхность его «Мерседеса», затем вскинул голову, словно осененный неожиданной мыслью: — Вы вообще-то застрахованы?
Джипси понимала, что отсутствие ремней безопасности возлагает на нее, по крайней мере, часть вины за аварию, — поэтому привередничать не стоит.
— Разумеется, — ответила она с достоинством и, подумав, прибавила: — Ну… кажется, да.
— Что значит «кажется»?
— Ну, я много путешествую. — Джипси невольно придвинулась ближе к сияющему «Мерседесу». — Извещения от страховой компании могут теряться на почте или… — Она поспешно оборвала свою речь, заметив в его глазах отблеск надвигающейся бури.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37