ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он глубоко вдохнул, затем выдохнул.
– Черт, – сказал он, чувствуя, как его сердце по-прежнему колотится. И снова:
– Черт.
Вайнэ теперь стояла перед ним.
– Крис, в чем дело?
Он указал на их посетителя движением головы.
– Он… Я принял его за другого, с кем наши пути пересеклись… несколько лет назад.
Вайнэ повернулась и посмотрела на новоприбывшего, который помахал ей свободной рукой. Она помахала ему в ответ. И снова повернулась к Пайку.
– Видишь? Это же только Дэррет. Он был слугой в доме моей тети.
Должна признать, я тоже не ожидала увидеть его здесь. Но он вполне безобиден.
Он пробормотал себе под нос. Довольно часто, что-то или кто-то неожиданный пробирался в фантазию, которую талосианцы создали для них. Это происходило, потому что детали для этой иллюзорности были взяты из бессознательных разумов, где их память зачастую была более полной.
По мере приближения, Дэррет все меньше и меньше походил на старого противника Пайка. Черт побери, он был просто ребенок.
– Беженец, которого моя тетя привела с улицы, – объяснила Вайнэ, понимая теперь, как рассуждал Пайк.
– Угу, – пробормотал он.
Она взглянула на него.
– Он милый мальчик. Мне он очень нравился, когда я была маленькой.
Он задумчиво взглянул на нее.
– Не беспокойся, – сказал он. – Я не потребую, чтобы он исчез. – Он
улыбнулся. – Кроме того, он не может здесь оставаться все время, правда? Иногда он должен возвращаться в дом.
Вайнэ взглянула на него с притворным упреком.
– Да, – ответила она, – полагаю, что должен. – И она оставила его, чтобы поприветствовать мальчика с кувшином.
Пайк увидел, как она взяла юношу за руку. И слегка вздрогнул.
Потому что, хотя он знал, что это был всего лишь слуга, его разум не
мог не видеть серую кожу, и черные волосы, и весь облик мерканца.

Глава 6

Кирк поднялся на ноги, вытер с лица смешанную с пoтом грязь изнанкой сравнительно чистого рукава и с удивлением осознал, что потолок здесь был достаточно высок, чтобы стоять во весь рост. Он встал на цыпочки и поднял руку так высоко, как только мог. По-прежнему ни следа чего-нибудь над ним, хотя что-то должно было быть, иначе здесь бы не было так темно.
Хотя капитан по-прежнему ни черта не видел, у него возникло впечатление, что это пространство гораздо более стабильно, чем дыра, из которой они вылезли. Во-первых, здесь не слышались звуки проседания почвы. Во-вторых, воздух был свежим.
И кроме того, даже не считая этого, чувствовалось, что это пространство постоянно.
Конечно, пока он тут стоял и думал это, оно могло и обрушиться на них. Что было неплохой причиной пошевеливаться – и выяснить, откуда, в конце концов, сюда попадал свежий воздух.
Просто на всякий случай, Кирк снова решил попытаться связаться с кораблем.
– Каррас?
– Сэр?
– Давайте попробуем вызвать мистера Скотта снова, ладно? То есть, если ваш коммуникатор все еще действует.
Он услышал, как Каррас соскребает грязь с коммуникатора.
– Похоже, с ним все в порядке, капитан. – И затем – Мистер Скотт, отзовитесь.
Ответа не было. По-видимому, то, что блокировало их сигналы раньше, заблокировало их и теперь. Не такой уж большой сюрприз, подумал Кирк.
– Ладно, – сказал он, – Я просто подумал, что попробовать стоит. Капитан оглянулся, представив себе перемазанных товарищей. – Оуэнс?
– Здесь, сэр, – ответ раздался где-то справа от Кирка, и недалеко.
– Как вы думаете, вы сможете двигаться, с нашей помощью?
– С вашей помощью, сэр – да.
– Отлично. Отри – как вы себя чувствуете?
– В порядке, капитан. – Но голос его слегка дрожал, выдавая браваду.
– Вздор, – заключил Кирк. – вы ранены сильнее, чем признаете.
Каррас?
– Сэр?
– Вы и я поможем Оуэнсу. Отри, ищите стену и указывайте
направление.
Капитану, Каррас и Оуэнсу понадобилось некоторое время, чтобы обнаружить друг друга в темноте. И еще больше времени, чтобы добраться до Отри, который, как ему было указано, отыскал вертикальную поверхность.
Все вместе, они двинулись вдоль стены, Отри впереди, капитан и Каррас – поддерживая Оуэнса. Они шли так некоторое время, всматриваясь в беспросветный мрак и спрашивая себя, действительно ли они куда-нибудь двигаются или ходят по кругу.
Они почти не разговаривали. О чем было говорить, разве что спрашивать друг друга, как он – или она? И даже когда кто-нибудь спрашивал, ответ был всегда один и тот же: прекрасно. Все в порядке. Даже при том, что они знали, что это не так.
Затем, наконец, темнота как будто расслоилась: местами стала менее густой. Это вдохновило их на более быстрое продвижение. И вскоре в некотором направлении непроглядная чернота уступила место темно-серому.
Там был свет. И они двигались к нему.
– Капитан, – сказал Отри, – Думаю, я что-то вижу. Надеюсь, мои глаза в порядке.
– Я тоже надеюсь, – ответил Кирк, – потому что если нет, то с моими тоже что-то происходит.
Постепенно, темно-серый перешел в светло-серый, а светло-серый в еще более светлый. В первый раз после того, как земля провалилась под их ногами, они получили возможность хоть немного разглядеть, на что они похожи. И то, что они разглядели, было просто ужасно.
Несколько месяцев назад Скотти дал капитану почитать книгу по кельтской мифологии – одной из любимейших тем главного инженера. Книга описывала фирболгов, древнее племя «грязевых людей».
Кирк вспомнил об этом теперь, разглядывая свою команду. Униформа их была покрыта засохшей грязью, лица расписаны странными, узорчатыми рисунками, словно в почитание какого-то языческого бога.
И сам он был краше их всех. Воистину, «грязевой человек», если такие когда-либо существовали.
И еще стало видно, через что они пробирались – извивающиеся подземные галереи, переходящие одна в другую, формируя нечто вроде грубых туннелей. Через определенные интервалы туннели были отмечены гроздьями сталактитов и сталагмитов, большей частью по центру пещеры, так что они и не знали о них.
Проход также не был настолько велик, как капитан себе его представлял. На самом деле, будь он чуть повыше ростом, он, вероятно, мог бы дотянуться до потолка возле стены.
Оуэнс хихикнул, как ребенок в цирке.
– Черт. Там действительно свет.
– Лучшая вещь, которую я видела за долгое время, – заметила Каррас.
Выходило к лучшему, что путь их был таким постепенным. Свет прибывал помалу, что давали их глазам возможность приспособиться к нему. Ко времени, когда они действительно увидели брешь в неровной архитектуре стены, она была куда менее ослепляющей, чем могла бы быть.
– Мы выбрались, – объявил Отри, в голосе его звучало облегчение.
Брешь расширилась. Она превратилась в выход – той же ширины и высоты, что и сам проход. Так что они спокойно выйдут наружу, заметил про себя Кирк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66