ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нанси!
Принц встал. Нанси отворила дверь, взяла принца за руку и увела его.
«Нанси сказала правду! — подумал принц.—Она любит меня. Очень бы мне хотелось теперь не быть принцем Наваррским».
V
В то время, когда Генрих Наваррский шел на свидание с принцессой Маргаритой, Ноэ отправился к своей дорогой Паоле.
Но в этот вечер какое-то странное любопытство заставило молодого человека зайти к Маликану раньше, чем отправиться на обычное свидание.
Притом Ноэ имел вескую причину зайти к Маликану, как сейчас увидит читатель. В этот час ландскнехты, стоявшие на часах у ворот Лувра днем, сменялись швейцарцами и возвращались в свои казармы в Сен-Жермен л'Оксеруа на улицу Арбр Сек.
Ландскнехт никогда не откажется выпить. Первым делом сменившиеся часовые шли в соседние трактиры и кабаки.
Заведение беарнца Маликана было одним из наиболее посещаемых, и туда не гнушались заходить даже дворяне. Там можно было встретить даже офицеров и людей, занимающих высокое положение.
Когда Ноэ вошел в залу, она была уже полна посетителей; все столы были заняты. Одни играли, другие пили. Маликан и хорошенькая Миетта разрывались, чтобы услужить всем. Однако с этого утра у них был помощник.
К Маликану приехал племянник, сын его родного брата, ищущий какую-нибудь работу в Париже. Юноша был одет в местный беарнский костюм и в красную шапочку. Он был красив, как девушка, но несколько застенчив и неловок.
Маликан представил его своим посетителям и сказал:
— Миетта не могла справиться одна. Это мой племянник.
— Красивый мальчик,— заметил один из ландскнехтов,— а сколько ему лет?
— Пятнадцать.
— Как его зовут?
— Нюно. Это имя часто дают у нас в горах.
Нюно тотчас же принялся прислуживать посетителям.
Ноэ, войдя в залу, обменялся с ним многозначительным взглядом.
Он занял место за свободным столом и потребовал вина.
Миетта подбежала услужить ему.
— Ах! Вот и вы, господин Ноэ! — попробовала она
улыбнуться, хотя невольно покраснела.
— Да,— ответил Ноэ.
— А ваш друг?
— Я пришел по его поручению.
— А,— протянула Миетта.
— Как она чувствует себя здесь?
— О! Прекрасно. Посмотрите.
— Дело в том,— сказал Ноэ тихо на беарнском наречии, чтобы его не поняли,— что я боюсь, как бы она себя не выдала.
— Никогда,— возразила Миетта.— Ее нельзя узнать в этой одежде.
— Да, но она может выдать себя.
— Вы думаете?
— Боже мой! Если бы она узнала...
— Что? — с беспокойством спросила Миетта.
— О несчастии, случившемся сегодня ночью.
— Где?
— У нее в доме.
— Верно, муж ее взбесился,— сказала Миетта, еще не знавшая о происшествии, случившемся на улице Урс.
— Увы! Бедняга ничего не узнал.
— Каким образом?
— Потому что он умер. Его убили.
— Те, которые хотели похитить его жену?
— Именно.
— Боже мой! — воскликнула Миетта.— Быть может, было бы лучше предупредить ее.
— Ты права, дитя мое.
Но Ноэ и Миетта спохватились слишком поздно. Какой-то швейцарец уже ораторствовал в углу залы:
— Ах, господа, сегодня с самого утра на улице Урс стоит большая толпа народа.
— Однако,— сказал ландскнехт,— кажется, не сегодня справляют память стрельца, которого сожгли за то, что он оскорбил Мадонну, стоявшую в нише на углу улицы.
— Конечно, нет,— вмешался мещанин, протиснувшийся сквозь толпу солдат.
— Так отчего же там собралась толпа?
— Потому что там совершено преступление.
— Преступление?
— Положим, если вам угодно, пусть это будет преступление,— нахальным тоном сказал швейцарец,— а по-моему, это только небольшой проступок.
— Да что же, наконец, случилось?
— Убили купца.
Услышав слова «улица Урс», молодой беарнец подошел к столу, где около швейцарца собралась толпа.
— Не велик грех — убить купца,— сказал ландскнехт.— Вот если бы это был ландскнехт...
— Дело в том, что там убили и ландскнехта.
— Неужели?
— И служанку.
— Ну?
— И старика еврея!
Маленький беарнец задрожал и побледнел как смерть.
— А! Так вот почему,— сказал третий солдат,— Мирон, купеческий староста, приходил сегодня в Лувр!
— Кто знает, быть может, по той же причине герцог де Крильон только что арестовал парфюмера королевы, Ренэ-флорентийца.
Эти слова так поразили маленького беарнца, что он выронил из рук кружку с вином, подошел к стене и прислонился к ней, чтобы не упасть.
К счастью, все смотрели на швейцарца и никто не обратил внимания на племянника Маликана.
Ноэ и Миетта подошли к нему.
Друг принца Наваррского нагнулся к его уху и прошептал:
— Успокойтесь! Будьте осторожны! Дело идет о вашем муже! Злодей умер.
Сара Лорио побледнела как мертвец, однако, употребив сверхъестественное усилие, поборола свое волнение и начала внимательно слушать.
Швейцарец продолжал:
— Самое странное то, что этот купец, о котором ходили слухи, что он богат, и который был убит с целью грабежа, сумел так хорошо припрятать свои сокровища, что убийца, искавший их повсюду, ничего не нашел.
Сара вспомнила о погребах и подумала, что убийца, конечно, не догадался нажать пружину, открывавшую дверь в стене, за которой скрывались сокровища.
— Значит, купец-то был богат?
— Очень богат. Он был ювелиром.
— Ювелир Лорио? — спросил один из слушателей.
— Да, я вспомнил, его действительно так звали. Сара, бледная и дрожащая, продолжала прислушиваться.
Миетта взяла ее под руку.
— Пойдемте наверх, братец,— сказала она.
Сара, крайне взволнованная, пошла вслед за Миеттой на верхний этаж. Туда же направился и Ноэ.
Покойный Самуил Лорио, судя по тому, что о нем рассказала прекрасная ювелирша принцу Наваррскому, был большой негодяй и не имел никакого права на то, чтобы жена сожалела о его смерти.
Однако известие о его смерти было так неожиданно для Сары и так поразило ее, что она лишилась чувств, как только вошла в комнату Миетты.
Внизу, в кабачке, Маликан прислуживал посетителям, которые обступили швейцарца, рассказывавшего о преступлении, совершенном на улице Урс.
Ноэ и хорошенькая беарнка хлопотали около юве-лирши, брызгали ей в. лицо водой, терли виски уксусом и наконец привели ее в чувство.
— Завтра вас навестит Генрих,— сказал ей тогда Ноэ,— и расскажет вам, как все случилось. Не бойтесь ничего. Ренэ, убивший вашего мужа и намеревавшийся похитить вас, арестован и по приказу короля посажен в тюрьму.
Миетта и Ноэ провели около часа с Сарой и наконец уговорили ее лечь в постель.
, Вопреки строжайшим запретам принца Ноэ нежно поглядывал на красивую беарнку, продолжая разговаривать с Сарой, и уже не раз заставлял ее краснеть. Раздался сигнал тушить огни.
«Ах, черт возьми! Я так увлекся прелестными глазками Миетты, что забыл совсем о Паоле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21