ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


На какой-то миг Элизабет испугалась, но затем волна страсти вновь подхватила ее, и она уже ничего больше не хотела, только ощущать поцелуи и прикосновения этого мужчины, заставившего ее окончательно потерять голову.
Оторвавшись на миг от ее губ, Рори внимательно посмотрел на свою жену.
— Ты уверена, что не станешь жалеть об этом, милая? — спросил он.
Господи, ну конечно, она не была ни в чем уверена. Но огонь желания сжигал сейчас ее тело, и Форбс был единственным в мире мужчиной, кто смог бы утолить этот ненасытный огонь.
Элизабет только кивнула, не в силах произнести ни слова.
Голова закружилась, и странное ощущение пронизало ее насквозь в тот момент, когда он медленно, но настойчиво стал входить в нее. Резкая боль заставила ее вскрикнуть, и он тут же замер. Но затем боль прошла, и странный голод внутри заставил ее издать сладострастный стон. Она чувствовала его тело, его плоть внутри себя, видела, как напряжены все мышцы его тела. И она обняла его.
— О Бет, — прошептал Рори.
В ответ она выгнулась ему навстречу, и он снова стал входить в нее, медленно, не торопясь, позволяя ей привыкнуть к нему. Как только она слегка успокоилась и раскрылась для его ласк, Рори стал проникать в нее все глубже и глубже, пробуждая в своей молодой жене все новые ощущения, заставляя извиваться и стонать от наслаждения.
Ничего подобного ей не приходилось испытывать никогда в жизни. Казалось, эта жаркая волна может расти бесконечно, но вот наступил момент, когда Элизабет поняла, что больше не выдержит.
Нет, выдержит. Изо всех сил она старалась продлить мгновение, что доставляло ей такое удовольствие. Ее чувства обострились до предела, порождая все новые ощущения.
Глухо вскрикнув, Бет вцепилась в широкие плечи Рори, притягивая его к себе и пытаясь сохранить ускользающее ощущение близости, так крепко связавшее их. Теплые волны приятного успокоения и удовлетворения разливались по всему телу, вспыхивая снова и снова и не давая расслабиться.
Минуту они лежали неподвижно, но потом маркиз слегка приподнялся и откинулся на спину, увлекая за собой Элизабет. Он выглядел уставшим, но очень довольным. Взяв жену за руку, Форбс нежно пощекотал ее ладонь.
— Ты… прелестна, — сказал он.
Не хорошенькая. Прелестная. Да, сейчас и она чувствовала себя прелестной. Красивой и любимой, а еще нужной и желанной. Как это было чудесно.
Молодая женщина упала в объятия мужа и в первый раз за долгое время почувствовала себя в безопасности.
15
Элизабет проснулась от того, что кто-то тихо, но настойчиво стучал в дверь. Маркиза никак не могла сообразить, где она находится. Все теперь было как-то иначе. Новые непонятные ощущения, немного болезненные и в то же время не неприятные.
Солнечные лучи заливали комнату ярким полуденным светом, и уже давно пробудившийся щенок возился в корзинке и жалобно попискивал.
Снова раздался стук в дверь, но на этот раз в ответ послышался пронзительный лай. Бет огляделась вокруг, стараясь уловить хоть что-нибудь, напоминавшее о присутствии здесь ее мужа. Прошлой ночью она крепко уснула в его объятиях.
Но его здесь не было. И вряд ли он стал бы стучаться в дверь в столь ранний час. Оглянувшись, Элизабет увидела пятна крови на белом полотне. Надо было что-то делать, куда-то спрятать простыни, ведь кровь на них уже пролилась однажды.
Быстро накинув сверху покрывало, Бет вновь осмотрела спальню. Никаких следов Рори Форбса, не считая трофея Джека. Другой парик исчез, так же как и вся мужская одежда. Как будто маркиз никогда здесь и не появлялся. Как будто это был сон.
Почему ей так грустно? Откуда это горькое чувство разочарования? Отчего она так хотела увидеть его рядом? И почему ей вдруг стало так не хватать его?
А ей ведь следовало бы подумать о брате. Надо спасать Дугала, вырвать его из темницы Камберленда и увезти из Шотландии.
Стыд затопил душу Элизабет. И все же она почему-то чувствовала себя победительницей. Это чувство пересилило все остальные, не позволяя падать духом.
Элизабет поднялась с постели, высвободила барахтавшегося щенка из его кудрявого плена, накинула на плечи шелковый халат и направилась к двери.
Трилби поджидала у входа. Горничная принесла поднос с горячим шоколадом и кусочком яблочного пирога.
— Маркиз распорядился принести вам завтрак в постель, — поклонилась служанка, с нескрываемым интересом посматривая на свою госпожу.
— Где он? — спросила Бет.
— Сэр Рори получил письмо и тут же уехал. Он очень спешил.
Ядовитая стрела разочарования больно ужалила в самое сердце. Как же долго она спала, что проспала все на свете?
— Когда он уехал, Трилби?
— Не так давно.
— А он не сказал, когда вернется?
— Нет.
А чего она, собственно, ожидала? Как она могла подумать, что эта сказка будет длиться вечно?
Разве он говорил, что любит ее? Или хотя бы что хочет быть с ней? То безрассудство, с которым она упала в его объятия, все же не окончательно лишило ее чувства реальности. Бет никогда не забывала о том, что у ее мужа есть любовница. А Рори и не отрицал этого. Вот и сегодня утром… Не помчался ли он к той женщине? Не та ли лесная затворница прислала письмо, которое так взволновало маркиза? Но как ей быть теперь, как справиться со всем этим? Боль и обида были невыносимы.
Трилби поставила поднос с едой на стол, где со вчерашнего вечера лежали неубранные карты. Все же он оставил здесь кое-что свое. Подойдя к столу, Элизабет взяла одну из карт и перевернула. В ее руках оказался валет пик.
Юная женщина чуть не вскрикнула от удивления. Похоже, чудеса продолжались, само Провидение старалось напомнить Элизабет о том, что она должна сделать.
— Я принесу воды, миледи, — сообщила Трилби, как-то странно глядя на хозяйку.
— Хорошо, — тихо произнесла Бет. Присев к столу, маркиза взглянула на сладости. Есть совсем не хотелось. Отломив маленький кусочек пирога, Элизабет протянула его Джеку, который подозрительно обнюхал угощение перед тем, как сгрызть все до крошки.
Глядя на стул, стоявший у другого конца стола, маркиза представляла, как ее муж еще совсем недавно сидел там, держал в руках карты и кривил губы, пренебрежительно улыбаясь в своей обычной манере. И почему она захотела увидеть в нем больше, чем было на самом деле? Оттого ли, что этот человек так смешно возился со щенком и от этого казался добрым и отзывчивым?
Или оттого, что его сильные руки оказались такими нежными?
Прикусив губу, Бет ругала себя за то, что прошлой ночью не справилась со своими чувствами. Теперь она ощущала себя грешницей и укоряла за то, что не выдержала его натиска, хотя надо было оставаться холодной и неприступной. Ведь маркиз говорил что-то о том, что Камберленд ждет появления их первенца. Не поэтому ли Рори пришел к ней вчера ночью и соблазнил ее?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101