ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И вновь мне посчастливилось прийти вам на помощь.
– Как странно мы встретились, – пробормотала Пруденс, обратив внимание на жесткие очертания его рта и надменность осанки. – Вот уж не ожидала.
– А я ожидал, – ответил он с такой убежденностью, что в Пруденс проснулось любопытство. – И очень рад, что мы встретились. А вы, милая леди, еще красивее, чем прежде.
Что-то в его взгляде и голосе задело девушку.
– Вы всегда так откровенны, сэр?
– Всегда. Это позволяет избежать недоразумений, вы не находите?
– Думаю, да. Большое спасибо за помощь.
– Пожалуйста. Вы здесь без сопровождения?
– Я приехала с Арабеллой, моей сестрой. Она покупает нитки, – ответила Пруденс, разглядывая его лицо – лицо разбойника, хотя в его острых, пронзительных голубых глазах светились уверенность и ум. – Вы живете в Доркинге, сэр?
– Я здесь проездом. Капитан Джеффри Фокс к вашим услугам, – сказал он, еще раз поклонившись.
Пруденс остолбенела.
– Джеффри Фокс? Значит, вы кузен лорда Фокса из Марлден-Холла.
Джеффри Фокс недовольно поджал губы. Его взгляд помрачнел, но выражение лица осталось по-прежнему любезным.
– Вы знаете моего кузена?
– Он наш сосед.
– Ясно. Вы встречались с ним?
– Да. Лорд Фокс – лучший друг моего брата.
– А вы? Заметил ли Лукас ваши очаровательные глазки? – с нахальной усмешкой поинтересовался капитан. – Он вечно не давал прохода красивым девушкам.
Его легкомысленное замечание напомнило Пруденс о ее последней стычке с Лукасом Фоксом в Марлден-Холле.
– Мои очаровательные глазки его не касаются.
– Вижу, вы не слишком высокого мнения о моем кузене?
– Я недостаточно хорошо его знаю, чтобы составить о нем собственное мнение, капитан Фокс.
Он улыбнулся, пристально взглянул на нее и кивнул.
– Узнаете. На свете нет женщины, которая сумела бы устоять перед Лукасом. Ему во всем везло больше, чем мне… хотя он намного меня красивее. Уж в этом ему не откажешь.
– Вы слишком великодушны к лорду Фоксу и слишком суровы к себе, – вежливо возразила Пруденс. Джеффри Фокс несомненно привлекателен, хотя его сходство с кузеном весьма отдаленное. Одинаковы лишь разрез глаз, губы и решительный подбородок.
Капитан Фокс от души рассмеялся.
– А вы, моя дорогая юная леди, слишком добры.
– Но кое-что вас объединяет, – спокойно заметила девушка. – У вас обоих на подбородке ямочка, ее еще называют ямочкой дьявола.
Его глаза заблестели.
– Да уж, этого у нас не отнимешь. О моем кузене говорят, что он дьяволу сын родной. Вы не слышали?
– Кое-что слышала, но не поверила.
– Скажите, у моего кузена все в порядке?
– Да… по крайней мере, мне так кажется.
– И он живет в Марлден-Холле?
– Да, насколько мне известно. – В вопросе капитана не было ничего необычного, и улыбка его казалась вполне искренней, но у Пруденс почему-то возникло неприятное ощущение, будто ее допрашивают.
Его глаза сузились.
– Вы расскажете моему кузену о встрече со мной, Пруденс?
– Хотите, чтобы я рассказала?
Он беззаботно пожал плечами.
– Мне все равно. Я не стану его навещать. Мы с ним стараемся не встречаться. Можете передать ему привет от меня, если хотите. Скажите, что я поздравляю его с тем, что он так быстро оправился.
– Что? Он болел? – удивилась Пруденс.
Джеффри Фокс изменился в лице. Его глаза заблестели, а на губах появилась зловещая улыбка.
– Я имел в виду вовсе не его здоровье, – многозначительным тоном ответил он.
Внезапно Пруденс ощутила какую-то странную натянутость. Оглянувшись, она с радостью заметила приближающуюся Арабеллу.
– Извините меня, – торопливо произнесла девушка. – Мне пора.
Джеффри уступил ей дорогу.
– Приятно было встретиться, мадемуазель, – мягко сказал он. – Надеюсь увидеться с вами снова.
– Да, это вполне возможно. До свидания.
Арабеллу сопровождала встреченная ею в лавке приятельница, и обе женщины оживленно болтали. Пруденс влезла в карету и свалила свертки на сиденье, не сводя глаз с Джеффри Фокса. Должно быть, он почувствовал ее взгляд, поскольку неожиданно обернулся и подмигнул.
Раскачивающейся походкой моряка он подошел к человеку, державшему под уздцы двух лошадей. Пруденс нахмурилась. Фигура этого мужчины показалась ей знакомой. Спутник капитана Фокса на мгновение повернулся лицом к карете, и девушка вскрикнула от удивления. Это был Уилл Прайс.
Пруденс не рассказала об этом случае Арабелле. На обратном пути сестра трещала без умолку о своей встрече с приятельницей, ничего не замечая вокруг. Притихшая Пруденс не слышал ни слова. Ее встревожила не столько встреча с кузеном Лукаса Фокса, сколько появление Уилла Прайса. Что объединяет этих людей? И почему Уилл бросил работу в питомнике? Еще непонятнее было то, что капитан Фокс назвал ее по имени. Откуда ему известно ее имя? Неужели от Уилла Прайса?
Когда карета подъехала к дому, удивление от встречи с кузеном Лукаса почти развеялось, но потрясение не прошло. Пруденс не доверяла этому самоуверенному человеку. Ей не нравились чувства, которые он пробуждал в ней, и не нравился он сам. Три минуты в обществе Джеффри Фокса показались ей почти невыносимыми. Пруденс заметила его взгляд, когда спросила о предполагаемой болезни лорда Фокса. Что-то темное и зловещее, граничащее со злобой, промелькнуло в его глазах. Ей не хотелось бы увидеть это снова.
Необъяснимый и навязчивый страх поселился в ее сердце, и избавиться от него было непросто.
Через две недели после званого вечера в Марлден-Холле у Пруденс был день рождения. Сразу же после завтрака улыбающаяся Арабелла посоветовала ей прогуляться за подарком в конюшню. В одном из денников ее дожидалась гнедая кобыла с белоснежной звездочкой на лбу.
Пруденс опомниться не могла от радости. Кобыла показалась ей прекраснейшей из лошадей, с гладкой, лоснящейся шкурой, длинной гривой и живыми, умными глазами. Кроме того, в конюшне обнаружилась новая уздечка и дамское седло, подбитое пурпурным бархатом.
Девушка тут же помчалась разыскивать брата. Он сидел за столом в кабинете, изучая гроссбух с записями собранной за годы его отсутствия арендной платы. Ничего не замечая вокруг, Пруденс набросилась на него с объятиями и расцеловала в обе щеки.
– Спасибо, Томас. Спасибо огромное, – вне себя от радости воскликнула она. – Это самый лучший подарок. Она красавица.
– Да уж, – со смехом согласился брат.
– Ты обещал купить мне лошадь, но я не ожидала, что это будет так скоро.
– Я рад, что тебе она понравилась. А как насчет нового седла и уздечки? Тоже неплохи, верно?
– Отличные. Я должна найти Арабеллу и Верити и поблагодарить их, а потом прокачусь на своей прекрасной кобыле в деревню.
– Пруденс, подожди, – окликнул ее Томас. – У нас гость.
– А? – все еще улыбаясь, девушка оглянулась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52