ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Грузовик отчаянно трясло из стороны в сторону, как будто машина уже потеряла управление. Аргус моргнул.
Женщина приподняла обе ноги и позволила телу соскользнуть на дно кузова. Удерживающий ее террорист, теряя равновесие, вслед за ней наклонился вперед.
— Сержант Тайлер! — прокричал Аргус, нажимая на спуск. Выстрелы их прозвучали почти одновременно, превращая голову террориста в кровавое месиво. Тело откинулось назад.
Грузовик теперь мчался еще быстрее, впереди раздавались громкие вспышки очередей. Аргус покачнулся, с трудом удерживая равновесие.
— Тайлер, займитесь водителем. — Судя по очередям, остальные террористы оказывали не меньшее сопротивление — люди Аргуса могли делать только одиночные выстрелы.
— Да, сэр!
Аргус опустился на колени, обнимая здоровой рукой женщину за плечи.
— Все в порядке, сержант. — Тут он прочитал на табличке ее фамилию. — Сержант Густафсен, доложите о случившемся.
Аргус отстранился, пристально глядя ей в глаза. Женщина плакала, вцепившись руками в короткие светлые волосы, как будто хотела вырвать их с корнями. И все-таки, сквозь следы она заговорила:
— Их еще двадцать три человека. Шесть заложников, включая меня. Мерзавец в передней машине угрожал отрезать нос одной из наших сотрудниц, чтобы заставить меня...
— Не стоит об этом.
— Один из них — Ран — убил моего начальника, сэр. Он упоминал что-то о детях, разговаривая с Робертом. Тот похож на американца.
— Остальной персонал станции... где они?
Рыдание перешло в всхлипывания. Женщина с трудом выговаривала слова.
— Все они мертвы... мертвы. Хорст ножом... он...
— Где этот Хорст?
— В другом грузовике. У него большой нож и я...
Аргус на мгновение приблизился к ней.
— Успокойтесь, сержант. Мы займемся этим мерзавцем.
Он оглянулся. Грузовик останавливался. Тайлер стоял впереди, направив автомат в окно кабины. Аргус посмотрел на свое левое плечо. У него бывали раны и похуже. Он взял в руки рацию.
— Говорит Аргус. Доложите обстановку.
Сообщения поступили в оговоренном порядке, все на одной частоте. Еще четверых заложников удалось спасти, один получил ранение. Одна из заложниц погибла — ее вышвырнули из грузовика с перерезанным горлом.
Аргус почувствовал подступающую тошноту.
Он перевел взгляд на сержанта Густафсен.
— Вы — храбрая женщина. Хотите окончательно побороть свой страх?
Она громко шмыгнула носом и вскинула голову.
— Да, сэр!
— Мне нужен водитель.
Аргус повернулся к сержанту Тайлеру.
— Принимайте командование. Используйте любые средства, чтобы заставить говорить уцелевших террористов. Выясните, что удастся о детях и человеке по фамилии Ран. Поддерживайте связь с майором Боуди. Отправьте за мной вертолет — плевать на погоду. Я намерен поквитаться: с этим Хорстом. — Он взглянул на сержанта Густафсен. — Так звали типа с ножом?
Она кивнула.
— Вы поедете один, сэр?
— Нет. — И он посмотрел на сержанта Густафсен еще раз. — Я поеду не один.
Глава 30
Кросс, вслед за Хьюзом выкарабкался из снега. Хьюз сжимал в правой руке автомат.
— Удалось, — произнес Кросс, выражая очевидное.
Они находились в углублении глубиной менее шести футов. Со всех сторон их окружали скалы, вырванные с корнями деревья и огромные глыбы снега.
Дарвин посмотрел на него и улыбнулся.
— Судя по тому, что нам удалось выбраться на поверхность, можно предположить, что кое-кто из людей противника оказался не менее удачливым. — Хьюз приподнялся на ноги. — Если дорожишь головой, советую не высовываться.
Кросс все еще сохранил свою автоматическую винтовку и сейчас воспользовался ею как палкой, чтобы встать.
Автоматная очередь разбросала в воздух снег и обломки дерева. Пуля ударила в снег не более чем в ярде от Кросса. Кросс бросился на землю. Хьюз уже вел ответный огонь, выставив один из автоматов над краем углубления в направлении, из которого прозвучали выстрелы.
— Пусть знают, что мы вооружены, — пробормотал он, опуская автомат. Потом набросил на голову капюшон и добавил: — Нужно выбираться отсюда. Пройдем дальше по тропе и дождемся их приближения. Постараемся управиться с ними и догоним Люиса на случай, если кто-нибудь из уцелевших отправился вслед за ними. Я иду первым, ты меня прикрываешь.
Хьюз поднялся и, пригибаясь, побежал вдоль кратерообразной впадины, сжимая в каждой руке по автомату.
Ближе двадцати пяти ярдов Бэбкоку подойти не удалось. Ларрейби двигался вверх посредине высокогорной долины. С двадцати пяти ярдов он мог попробовать выстрелить.
Бэбкок стащил зубами правую перчатку и рука его немедленно окуталась паром. Подставил левую ладонь и большим пальцем нажал кнопку извлечения обоймы. Осмотрел обойму, после чего придавил большим пальцем верхний патрон, проверяя упругость пружины.
Удовлетворенный, он вернул обойму на место. Шесть патронов плюс один в патроннике. Правда, если он промахнется, то больше одного раза ему все равно не выстрелить. Ларрейби немедленно откроет огонь из автоматов. Если он не сразит его первой очередью, придется поспешно прятаться за скалы, вновь идти за ними следом и придумывать новую ловушку.
Люис снял пистолет с предохранителя и приготовился, поддерживая оружие левой рукой и опираясь на выступ скалы.
Взвел ударник. Пользоваться механизмом автоматического взвода не имела смысла. Взведенное оружие бьет значительно точнее.
Бэбкок выжидал, наблюдая за Ларрейби и Бейтс через красные точки переднего и заднего прицелов.
Джилл Бейтс остановилась, пытаясь сопротивляться, и Ларрейби грубо швырнул ее на землю.
Сейчас или никогда.
Правда, девушка находилась достаточно близко, но лучшей возможности ему не представится.
Бэбкок нажал на спуск. Ларрейби споткнулся, хватаясь рукой за левый бок. Слишком низко. Бэбкок выстрелил еще раз. В нескольких дюймах от головы Ларрейби взметнулось облачко снега, и тот упал. Но, падая, он потянул за собой Бейтс, одновременно отрывая левую руку от раны и направляя один из автоматов в сторону Бэбкока.
Тот выстрелил в третий раз — удачно. Пуля ударила Ларрейби в левую половину груди, и автомат разрядился вверх. Джилл отчаянно пыталась вырваться.
Бэбкок вскочил на ноги, рывком ставя пистолет на предохранитель и прыгая со скалы в снег.
Джилл сорвала с головы длинный вязаный шарф и одним движением набросил его на шею Ларрейби, затягивая. Ларрейби схватил девушку за правую щиколотку и опрокинул на спину. Когда она поднялась на колени, Ларрейби ударил ее в челюсть.
Бэбкок бежал со всех ног. У него не было ни времени, ни возможности прицелиться. Он бросил пистолет в правый карман куртки и обрушился на противника. Казалось, тело его налетело на гранитную скалу. Ларрейби откинулся на снег, и Бэбкок оказался лежащим поверх него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32