ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Послышался звук бьющегося стекла. — Вперед!
Теперь пивная стала их единственной надеждой. Догоняя своих спутников, Хьюз вновь взял в руку пистолет.
Бэбкок свернул за угол одного из заброшенных, но внешне по-прежнему безупречно оформленных магазинов. И тут же столкнулся с двумя мужчинами в белых комбинезонах. В руках у них были автоматы.
— Стой!
Бэбкок шагнул назад, и один из противников нажал на спуск. Пули ударили в угол здания. Бэбкок повернулся и побежал, указательным пальцем правой руки нащупывая спусковой крючок “Вальтера”. Покрытая снегом улица наполнилась грохотом автоматных очередей. Пули взрывали снег по обе стороны от него. Рядом разлетелась вдребезги аптечная витрина. Бэбкок нырнул внутрь, слыша как пули добивают остатки стекла. Еще одна очередь разнесла стоящие на полке пузырьки с разноцветной жидкостью. Бэбкок уже был в глубине аптеке, когда очередные пули — на этот раз выпущенные из автоматической винтовки — ударили в стену рядом с его головой. Он бросился на усыпанный стеклом пол, перехватывая оружие обеими руками, и нажал на спуск, затем еще и еще раз, выстреливая всю обойму по ближайшим мишеням. Двое противников упали — один явно замертво. Второй, судя по всему, был только ранен. Бэбкок вскочил на ноги, сорвал занавес, отделяющий переднюю часть аптеки от подсобного помещения, отыскал глазами дверь черного хода и всем телом бросился на нее. Дверь лишь слегка содрогнулась.
— Проклятье! — Бэбкок отступил назад и ударил правой ногой по замку. Замок вырвало из косяка, и Бэбкок, толкнув дверь, не глядя, бросился вперед. Позади раздались новые очереди. Дверь выходила на небольшое обледеневшее крыльцо. Бэбкок поскользнулся и слетел по ступенькам. Пули уже били по крыльцу. Он ухватился за перила, скользнул под ними и бросился в сугроб.
Люис облизал губы, поневоле прикасаясь к материи маски. Та пропиталась потом и страхом. Левая рука его отыскала запасную обойму и вставила ее на место пустой. Он оттянул затвор “Вальтера”, досылая патрон. Оставалось шесть зарядов. Потом ему понадобится передышка, чтобы перезарядить обоймы, вставить обойму в “беретту”. Бэбкок подхватил винтовку и бросился с сугроба вниз. Полет длился долю секунды, потом тело его ударилось о землю, а автоматная очередь прорезала сугроб, на котором он только что лежал.
Эйб поравнялся с дальней белой стеной церкви. Стоящая на коленях Джилл Бейтс призывно махнула ему рукой. Вторая ее рука по-прежнему сжимала пистолет. Кросс сделал глубокий вдох и устремился к ней. Выстрелы доносились с западного конца площади.
Кросс присел рядом с девушкой.
— Что тут творится? — Ответа он не ожидал, да и не известно расслышал ли бы его — в ушах отчаянно пульсировала кровь. Он оглянулся на восток и увидел кабину подвесной дороги. Пистолет Джилл оказался “Зиг-Зауэром П-226”. — Откуда у тебя эта игрушка? — Он кивнул головой на оружие.
— Думается, маска тебе больше ни к чему.
Кросс посмотрел на нее, кивнул, откинул капюшон и стянул с головы маску. Лицо обдал холодный воздух.
— Расскажешь мне правду?
— Потом. Но я на твоей стороне.
Поскольку в обойме у нее осталось раза в три больше патронов, чем у него, Кросс решил не устраивать излишних дискуссий.
— Ты случайно не припасла еще что-нибудь в этом духе? — Он показал на пистолет.
— Я вовсе не рассчитывала принять участие в сражении!
— Но, похоже, тебе этого не избежать. Мои коллеги все еще в городе. И добровольцы. Ты нам поможешь?
Уголки ее рта опустились вниз.
— Да.
— Последний вопрос, — произнес Кросс, заряжая обойму для “беретты”. — Очки-то у тебя настоящие?
Девушка подняла руку к лицу и, встряхнув головой, протянула ему очки. Кросс прищурился, глядя сквозь стекло.
— Не менее настоящие, чем то, что было в спортзале, — прошептала Джилл Бейтс.
Кросс протянул ей коробку с патронами, из которой заряжал обойму и несколько запасных обойм.
— Держи. Помоги мне. — Он улыбнулся и принялся снимать переходник с автомата.
При свете фонаря, Хьюз подключал контакты взрывчатки, установленной им в пивной. Чтобы войти в здание, ему пришлось отсоединить заряды. Теперь он заново выполнял разводку.
— Мэри, пожалуйста, не водите фонарем. — Женщина произнесла что-то в ответ, но он не расслышал. — Готово.
Дарвин повернулся и посмотрел на окружающих его добровольцев.
— Взрывчатка совершенно безвредна. Разумеется, если не брать ее в рот. Полагаю, что этого никто делать не будет. — Он улыбнулся. — В то же время благодаря ей мы заранее узнаем о появлении противника. Я заминировал все двери. Держите. — Хьюз взял стоящее у стены пустое ружье и протянул его Ларрейби. — Вам доводилось видеть, как Джон Уэйн пользуется “Винчестером”, чтобы свалить противника с лошади.
— Да. — Ларрейби насмешливо прищурился.
— Отлично. Если они подойдут достаточно близко, следуйте его примеру.
Рейнсу он отдал свой автомат.
— Считайте, что это тоже “Винчестер”.
Хьюз высыпал в карман коробку девятимиллиметровых патронов и по пути вглубь пивной принялся набивать один из автоматных магазинов. Предстояло еще снять холостой переходник, но это нельзя было сделать на ходу. Мэри по-прежнему несла фонарь, освещая путь впереди.
— Внизу, — произнес Хьюз, ни к кому конкретно не обращаясь, — расположена сеть подвальных помещений. Все они соединяются друг с другом, непосредственно или через коридоры. Мы укроемся там и попытаемся разобраться, что происходит. — В подвале имелся служебный выход. И сейчас, обращаясь к спутникам, Хьюз уже мысленно планировал, куда направится, воспользовавшись им. Мысли его вновь и вновь возвращались к одному и тому же варианту.
На гору.
Глава 18
Двух коробок с патронами хватило на две двадцатизарядные обоймы для “беретты” и два магазина для автоматов.
Джилл Бейтс держала в руках пластмассовую коробку с девятимиллиметровыми патронами. Часть их она уже использовала, заряжая обойму, которую затем вставила в пистолет. Вторую положила к себе в сумку, после чего взялась за стандартные пятнадцатизарядные обоймы.
Кросс дозарядил барабан пистолета, после чего в его распоряжении осталось не больше двенадцати запасных патронов.
Работали они, укрывшись за тыльной стеной церкви. Не отрываясь от своего занятия, Джилл хрипло прошептала:
— Я и в самом деле учительница.
— Похоже, ребята в твоей школе учатся крутые, — заметил Кросс.
— Я была замужем за полицейским, понимаешь. Как и мой брат. Они научили меня стрелять.
— И что? Ты приехала сюда попрактиковаться?
— Нет. Я приехала сюда забрать то, что мне принадлежит.
— Была замужем. Что это означает? — спросил Кросс.
— То, что теперь я вдова. Мой муж погиб здесь во время оползня. Я и сама едва уцелела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32