ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но это просто...
– Невозможно?
– Конечно, – кивнула она. – Я ведь потом сама ходила к Штейну и говорила с ним.
– И что же он рассказал тебе? – строго спросил Мак голосом, в котором слышались нотки неодобрения.
Данни прокашлялась и с трудом сглотнула.
– Он сказал, что во время войны офицером СС был его дядя и что его родители убежали из Германии еще в тридцать девятом году. И еще что он очень похож на своего дядю, просто как две капли воды...
– Ну что же, вполне логичное объяснение, – негромко произнес генерал.
– Да, – согласно кивнула Данни, – так и Ричард говорит.
– Ричард? А кто такой Ричард?
– Ну это..., – замялась Данни, пытаясь и сама понять, кем же ей является Ричард. Женихом – они никогда не говорили серьезно о женитьбе. Парнем – так она уже далеко не девочка, возраст не тот. – Ну, мы просто встречаемся...
– Так, так, – вздохнул Мак. – Ну и что же еще говорит Ричард?
– Что это просто невозможно, что я и сама заразилась галлюцинациями отца и что он бы не одобрил, если бы узнал, что я решила вмешаться в это дело...
– А как ты сама думаешь, Эван и вправду пожелал бы, чтобы ты попыталась раскрыть истинную причину его смерти? – прямо спросил ее генерал.
– Не знаю, – тревожно взглянула она на него. – Наверное, он хотел бы, чтобы я докопалась до правды...
– Только не ценою собственной жизни! – отрезал Мак.
– Можно мне закурить? – выдохнула она.
– Пожалуйста, – протянул он ей пачку.
– Нет, спасибо, у меня есть свои, – ответила Данни, доставая из сумочки сигареты. – Что вы хотели этим сказать, генерал?
– Просто Мак.
– Хорошо, Мак...
Он поднял чашку и отхлебнул из нее.
– Думаю, что Эван Харди простил бы меня за то, что расскажу его дочери всю правду...
Данни ничего не понимала. Какую правду? Неужели отец что-то скрывал от нее? Почему? Неужели эта правда таит в себе опасность?
– Данни, ты должна знать, что ни твой отец, ни я никогда и никому не рассказывали о том, что в действительности произошло весной сорок пятого, – Мак встал и заходил по комнате. – И теперь я думаю, что тебе не стоило посещать доктора Штейна. Если Эван был прав и не обознался, то это может иметь самые серьезные последствия.
– Почему? Ничего не понимаю! – призналась та.
– Что там еще в конверте? – показал на стол генерал.
– Кое-какая информация о Штейне, о его биографии и тому подобное.
– В биографии указывается, что он родился в Германии около тысячи девятьсот десятого года?
– Нет, конечно, – недоуменно ответила Данни, ощущая как по коже бегут мурашки. – Он родился в Америке, в штате Огайо, тридцать шесть лет назад.
Мак подошел к бару и вернулся к столу с бутылкой виски и двумя стаканами.
– Ладно, поверим пока. Что еще в конверте?
– Ксерокопии заметок отца, которые он написал незадолго до смерти. В них речь идет о каких-то непонятных существах.
Генерал загадочно хмыкнул, плеснул и ей, и себе виски и стал просматривать заметки.
– А как Ричард? – неожиданно спросил он. – Надежный парень?
– Что вы имеете в виду?
– Ну, ему можно доверять, он умеет хранить чужие секреты?
– Конечно.
– Хоть это радует. Потому что если Эван оказался прав, то ты рискуешь своей жизнью так же, как он рискнул своей.
– Я рискую своей жизнью? – со страхом повторила Данни.
– А ты не задумывалась о том, что отец погиб из-за того, что узнал нечто такое, что могло повредить Штейну? И что он теперь подозревает, что ты будешь продолжать это дело?
Она прикусила губу и потянулась за стаканчиком с виски.
– Данни, ты прочитала записки отца. Что ты сама думаешь обо всем этом?
– Не знаю, что и думать..., – неуверенно прошептала она.
– Я хочу спросить, веришь ли ты в этих оборотней? – добавил Мак.
Данни ничего не ответила.
– Дело в том, – снова нервно заходил Мак по комнате, – что мы действительно напоролись на отряд эсэсовцев из первой танковой дивизии "Адольф Гитлер". Им командовал штандартенфюрер – это соответствует званию полковника – блондин с голубыми глазами.
Данни едва не подавилась чаем, услышав это.
– Насколько я понял, – продолжал генерал, – у Штейна именно такие волосы и глаза?
Она лишь кивнула.
– Редкое совпадение, но оно само по себе еще ни о чем не говорит. Так вот, был бой, немцы устроили засаду для всего нашего отряда, но твой отец, я и еще несколько человек обнаружили их и атаковали первыми. Капитан Эрскин, американец, наш командир, хотел представить Эвана к награде за храбрость, но не успел.
Не успел потому, что той же ночью Харди возглавил группу, которая пробралась в крепость, где укрылись уцелевшие после боя эсэсовцы. Как оказалось, фрицы были готовы к нашему появлению в крепости, но совсем не так, как мы могли представить...
– Да, я знаю это, – вставила Данни, – группа попала в ловушку и спаслись только вы с отцом.
Мак покачал головой и продолжил:
– Да, это была ловушка, но такая, которая не может присниться и в кошмарном сне. За стеной, посреди крепости находился замок, перед которым был лабиринт из густо насаженных деревьев, так что пробраться через него можно было только по заранее проложенным проходам.
Вот в этом-то лабиринте на нас и напали какие-то страшные существа. Не буду вдаваться в подробности, но несколько наших были буквально разорваны на части. Нам с Эваном удалось лишь услышать звериное рычание и вой, похожий на волчий. Мы с отцом вырвались из лабиринта, выскочили на крепостную стену, но они догнали нас... Не знаю точно, кто это был, но уверен, что не люди. Высокие, невероятно сильные, покрытые звериной шерстью, от них и несло, как от грязных животных.
Из крепости вырвались только мы вдвоем, но существа преследовали нас, одно из них догнало отца и вцепилось ему в руку – вот откуда эта рана. Но нам все-таки удалось убежать и мы прыгнули в озеро. Вода спасла нас, мы брели в ней вдоль берега по направлению к остальному отряду и на рассвете выбрались на сушу.
Наши должны были ждать нас в ущелье недалеко от озера, но то, что мы увидели в нем, показалось нам кошмарным сном. Там шла схватка наших с оборотнями...
– С какими оборотнями? – непонимающе спросила Данни. – Вы имеете в виду подразделения "Вервольф", которые эсэсовцы организовывали для ведения партизанской войны?
– Нет, с самыми настоящими оборотнями, – мрачно произнес Мак. – Идем со мной.
Он вышел из столовой в кабинет и подошел к большому книжному шкафу, заставленному толстыми томами.
– Вот, все эти книги посвящены оборотням. Я собирал их много лет.
Мак достал старинный словарь, развернул его на известной ему странице и протянул Данни. Та прочитала подчеркнутое красным карандашом определение и недоуменно взглянула на генерала.
– Но ведь это...
– Сумасшествие? – закончил он ее мысль. – Точно так же назвало бы все это зловещее приключение и наше командование.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41