ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Надо подготовиться.
— Я буду с тобой, пока ты все организуешь.
Он покачал головой:
— Ты не сдаешься, да?
Конрад взял трубку и снова позвонил секретарше.
— Слушайте, я хочу, чтобы вы организовали кинопробу для мисс Клаудии…
Он растерянно посмотрел на девушку.
— Паркер, — быстро подсказала она.
— Паркер. Подготовьте все как можно быстрее. Ее агент чуть позже сообщит вам детали.
Он положил трубку.
— Довольна, детка?
Она поцеловала его:
— Еще бы! Слушай, ты не забыл о сегодняшней вечеринке?
— Вечеринке?
— Да. Неужели ты не помнишь? Ты пригласил всех сидевших за столом в твой отель.
— Да, верно. Я все подготовлю, увидимся позже.
— Я приду на пару часов пораньше — вдруг тебе что-нибудь понадобится.
— Судя по моему теперешнему состоянию, мне ничего не понадобится, но наверняка сказать нельзя.
Грубо рассмеявшись, он удалился.
11
Линда позвонила Полу на работу, как только дети отправились в школу, а Дэвид — в свой офис. Пол хотел увидеть ее.
— Не могу, — сказала она.
Он начал уговаривать Линду, и в конце концов она согласилась встретиться с ним во время перерыва на ленч.
День выдался ясный, солнечный; они встретились в Грин-парке. Она никогда не видела Пола в костюме, он сидел на нем неважно. Линда объяснила это тем, что костюм, похоже, был из магазина. Дэвид всегда шил костюмы у портного.
Они гуляли, держась за руки; Линда чувствовала себя скованно. Она казалась себе неуместно нарядной в эффектном костюме и туфлях из крокодиловой кожи. Она знала, что выглядит неестественно, прогуливаясь рука об руку с Полом Бредфордом по Грин-парку. Линда не то чтобы ощущала себя старой или заметно превосходящей его по возрасту, однако она, помимо своего желания, чувствовала себя погрязшей в грехе.
— О чем ты думаешь? — спросил Пол. — Тебя что-то тревожит?
— Не знаю, Пол. Это все дурно. Я не создана для адюльтера. У меня есть дом и дети; я чувствую, что должна наладить отношения с мужем. Не могу махнуть на все рукой и встречаться с тобой. Это было бы непорядочно.
— В чем дело, Линда? — раздраженно спросил он. — Боишься потерять свое материальное благополучие, если Дэвид узнает?
— Нет. Боюсь потерять самоуважение.
Они помолчали, продолжая идти по парку.
— Что ты пытаешься этим сказать? — спросил Пол.
— Я пытаюсь сказать, что не способна вести двойную жизнь. Я хочу поставить точку сейчас, пока все не зашло слишком далеко.
— Я не хочу, чтобы ты ушла от меня, — упавшим голосом произнес он. — Я ждал встречи с кем-то вроде тебя. У тебя прекрасная душа. Я нуждаюсь в таком человеке. Я не посягаю на твою семейную жизнь, я только хочу видеть тебя, когда ты свободна.
— Этого недостаточно для нас обоих, — тихо сказала она. — По-моему, нам больше не следует встречаться.
Она освободила свою руку.
Его настроение изменилось.
— Ты такая же, как все. Мне следовало догадаться, что ты на самом деле бездушная стерва, боящаяся лишиться своего домашнего комфорта. У всех женщин вместо сердца калькулятор.
— Извини, Пол. Я не хочу ссориться, но все кончено.
— Ты действительно этого хочешь? — глухо произнес он.
— Да.
Он усмехнулся, поглядев на нее.
— Ты была чертовски легкой добычей — и неплохой для твоего возраста.
Линда повернулась и стала быстро удаляться от Пола.
— Интересно, кто теперь тебя будет трахать, подлая стерва! — в ярости закричал Пол вслед уходящей женщине.
Она ощутила, как кровь приливает к щекам, и побежала, остановившись лишь у машины.
Линда поехала домой; слезы катились по ее щекам.
Гроссманы сидели в баре их отеля; невозмутимая Лори с тщательно уложенными пепельными локонами на голове была в бледно-лиловом шифоновом платье, в разрезе которого белели шелковистые груди.
Куперы прибыли без опоздания. Линда появилась в черном шелковом платье и бежевой норковой накидке, Дэвид — в строгом темно-синем костюме, синем галстуке и белой сорочке с большими сапфировыми запонками.
Выпив, они направились в «Савой-гриль».
Джей оживил вечер своими рассказами о Голливуде. Дэвид говорил о политике и бизнесе. Женщины в основном молчали. Лори явно испытывала разочарование из-за того, что не увидела принцессы Маргарет. Она жаловалась по поводу отсутствия льда в напитках и часто поправляла макияж.
Наконец Джей произнес:
— Ради Бога, перестань смотреться в зеркало, мы все знаем, как ты красива, поэтому я и женился на тебе, верно?
Она нахмурилась.
Когда подали кофе, Джей сказал:
— Не хотите заглянуть на вечеринку, которую устраивает сегодня Конрад? Мы обещали прийти.
— Я устала, — виновато призналась Линда. — Сегодня дети снова пошли в школу; подготовка к этому отняла у меня все силы.
— Пойдем, Линда, — бодрым тоном сказал Дэвид. — Только на час.
Он был доволен собой — за весь день Дэвид ни разу не позвонил Клаудии. Маленькая шлюха, это послужит ей уроком. А этот ее звонок посреди ночи с целью вызвать ревность? Он поставит Клаудию на место. Ей придется вымаливать у него прощение.
— Да, Линда, вы должны пойти, — сказал Джей. — Это будет забавное сборище, обещаю вам.
— Тогда только на час, — неохотно согласилась она.
Линда отправилась с Лори в дамскую комнату, где, пудрясь и накладывая румяна, Лори протянула:
— Этот сукин сын считает меня безмозглой идиоткой. Он узнает, кто из нас двоих глупец, когда я получу половину его состояния.
— Извините, вы о чем? — вежливо спросила Линда.
— О калифорнийских законах. Я их прекрасно знаю.
После этого Лори смолкла и принялась накладывать «блеск» на губы.
Вечеринка была в полном разгаре, когда они прибыли в отель. Шесть-семь десятков людей уже находились там, и постоянно прибывали новые гости. Огромные столы с едой тянулись вдоль одной стены, официанты разместили в номере три бара. Люди танцевали под музыку, исполняемую ансамблем из шести человек.
Они протиснулись к ближайшему бару и заказали спиртное. Оказалось, что Джей знает многих гостей. Он знакомил всех с Куперами, и вскоре Дэвид, беседуя с кем-то, оказался в стороне.
— Давайте найдем Конрада, — обратился Джей к Линде. — Он должен знать, что я здесь.
Они застали Конрада сидящим у стола. Продюсер уплетал шоколадное мороженое и потягивал неразбавленный бербон. Рядом с ним находилась Клаудия в ярко-красном платье, расшитом поддельными бриллиантами.
Конрад радушно поприветствовал их и пригласил сесть рядом, потеснив двоих других гостей.
— Вы помните миссис Купер — Линду, — сказал Джей.
— Конечно, конечно, как вам вечеринка? Я умею устраивать подобные приемы, верно?
— Несомненно, умеете, — признал Джей.
— Здравствуйте, миссис Купер, — у Клаудии слегка заплетался язык. Последние несколько часов она непрерывно пила. — А мистер Купер здесь?
— Да, — отозвалась Линда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45