ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В конце концов, они должны были убедить маркиза, что нравятся друг другу и согласны пожениться.
Они прошли в другой конец зала и остановились там, ожидая своей очереди, чтобы начать кадриль. Граф наклонился к Рейчел и прошептал:
- Изумруды очень идут к вашим глазам. Она удивленно посмотрела на него:
- Вы не в себе, милорд? У меня светло-карие глаза, а не зеленые.
Рейчел ощутила на своей щеке легкое дыхание Джейсона, и дрожь пробежала по ее телу.
- Сейчас они изумрудно-зеленые, - ответил граф и коснулся пальцами ее сережек. - Украшения идут вам.
- Эти украшения передавались из поколения в поколение в нашей семье. Они часть моего приданого. Вы на мне женитесь из-за небольшой кучки изумрудов, милорд?
Джейсон улыбнулся ей, и они закружились в танце.
- Возможно, женюсь. Не забывайте, я ведь был пиратом и всегда имел слабость к драгоценным и… красивым трофеям.
- Все это вздор, - ответила Рейчел, застигнутая врасплох таким ответом. Она посмотрела в ту сторону, где сидел старый маркиз: Он внимательно наблюдал за ними. Отец Рейчел ушел играть в вист, оставив на посту наблюдения более хитроумного из заговорщиков. Каргрейв выглядел очень довольным.
Кадриль закончилась. В переполненном помещении было душно, и запыхавшейся от быстрого танца Рейчел казалось, что сердце сейчас выскочит у нее из груди.
- Могу поклясться, я видел, как мой дед отбивал такт ногой, когда мы танцевали, - заметил граф.
Рейчел как будто окатили холодной водой. Она вдруг все поняла. Их план! В этом все дело. А Джейсон лишь играет свою роль, чтобы усыпить бдительность маркиза. Ей ни на секунду нельзя забывать об этом.
- Я тоже это заметила, - холодно сказала она, мысленно возблагодарив Бога за то, что они пока не танцевали вальс, во время которого она испытывала почти интимную близость с Джейсоном. Но до конца вечера ей предстоит пройти через это. - Здесь слишком жарко. Давайте выйдем в сад, - предложила Рейчел.
Граф согласно кивнул, и они вышли во внутренний дворик, мощенный каменными плитами и освещенный факелами. Тут и там в полумраке можно было разглядеть небольшие группы людей. Отовсюду доносились веселый смех и обрывки разговоров, вокруг суетились слуги, разносившие прохладительные напитки и вино. Влюбленные парочки искали укромные темные уголки, подальше от любопытных глаз.
Ночной воздух дарил прохладу. Рейчел почувствовала, что ее волосы начинают завиваться от влажности, и подняла руку, чтобы пригладить их. Однако Джейсон опередил ее и нежно убрал локон с ее щеки.
- Пусть вьются. Мне так хотелось дотронуться до этих завитков с того самого момента, когда вы вышли из экипажа, - сказал он хриплым от волнения голосом и легко коснулся пульсирующей жилки на шее Рейчел чуть ниже уха.
От этого нежного касания у Рейчел перехватило дыхание, но она справилась с собой.
- Нет необходимости разыгрывать из себя влюбленного с таким усердием, милорд. Каргрейв сейчас не следит за нами.
- Кто сказал, что я должен делать только то, что доставляет удовольствие ему? Разве я не могу доставить удовольствие себе? И вам?
- Я не испытываю никакого удовольствия, Джейсон. Граф жестом остановил пробегавшего мимо слугу.
- Принесите, пожалуйста, шерри для леди и ромовый пунш для меня, - попросил он и добавил, обернувшись к Рейчел: - Вы уверены, что ничего не чувствуете, когда я прикасаюсь к вам?
- Абсолютно. Я так же уверена в этом, как и в вашей безграничной самоуверенности, - язвительно парировала она.
Граф запрокинул голову и от души рассмеялся. Они еще немного поболтали, обсуждая неудачные попытки Драма найти человека, который хотел убить Джейсона. Через некоторое время совсем другой слуга принес напитки.
Джейсон сделал большой глоток из бокала и поморщился:
- Какой странный вкус. Того, кто готовил этот напиток, следует отправить на скотный двор смешивать пойло для скотины.
- Чудесный вечер, не правда ли? - проговорил Роджер Далберт, останавливаясь возле Джейсона и Рейчел. Он был с женой. - Надеюсь, вы помните мою жену Гарнет?
Гарнет, как всегда, была одета как ярмарочный клоун. На этот раз на ней было платье неприятного бледно-фиолетового цвета, отделанное алым кружевом.
- Мы познакомились на балу в честь вашей помолвки, - напомнила миссис Далберт, сделав реверанс графу и его будущей жене.
Роджер вдруг прыснул, давясь от смеха, вспомнив, чем закончился тот бал.
- Вы немного повздорили тогда, - проговорил он, пытаясь скрыть улыбку.
В ответ граф рассмеялся и подмигнул Рейчел:
- У нас были трудности, пока мы притирались друг к другу, но теперь все пошло на лад. Да, моя лапочка?
Рейчел уловила двусмысленность в его словах, и легкая краска смущения появилась на ее щеках.
- Да, конечно… лапочка. - Она сделала ударение на последнем слове. - Ведь это тебе пришлось притираться.
Гарнет достала алый носовой платок и промокнула им лоб.
- Ужасно жарко сегодня.
- Бедный граф как-то потерся о морду одного из моих мастифов и сильно пострадал от пыльцы ядовитого дуба. Надо быть осторожным, когда раздаешь поцелуи направо и налево, - тихо сказала Роджеру Рейчел.
Он громко захохотал и с силой хлопнул Джейсона по спине. От неожиданности тот разлил весь свой пунш.
- Прости, старина, рука у меня очень тяжелая, - извинился Роджер. - Твое платье не забрызгалось, моя дорогая? - спросил он, обращаясь к жене, которая ближе всех стояла к Джейсону.
- Не волнуйся, все в порядке, милый, - ответила Гарнет, скрывая раздражение и незаметно смахивая с платья капли пунша.
- Раз платье миссис Далберт не пострадало, то о пролитом напитке тем более не стоит сожалеть. Я никогда в жизни не пил такого отвратительного ромового пунша, - проговорил Джейсон и жестом подозвал слугу с подносом, уставленным бокалами с шампанским. Он взял два хрустальных резных бокала для дам, затем еще два для себя и кузена.
Роджер поднял бокал.
- Желаю, чтобы ваш союз был прочным и счастливым, как у нас с Гарнет, - торжественно произнес он и нежно потрепал жену по плечу. В ответ она одарила его счастливой улыбкой.
Джейсон склонился к Рейчел:
- На этот раз вам лучше выпить шампанское.
Она внимательно посмотрела на него поверх бокала:
- Осторожно, моя лапочка. Я могу и выплюнуть его. Роджер и Гарнет смутились и не знали, как реагировать на слова Рейчел, поэтому, когда Джейсон захохотал, они тоже нервно засмеялись.
- Скажи на милость, что так развеселило такого молодого повесу, как ты? - раздался голос Каргрейва, который тоже вышел во дворик посмотреть, чем занимаются молодые люди.
Джейсон повернулся к деду, собираясь ответить, но вдруг почувствовал внезапньгй приступ головокружения. Ему стало трудно дышать, а сердце забилось так сильно, словно хотело выскочить из груди.
- Что с вами, Джейсон?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88