ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я очень сердечно поблагодарила их за это, – ответила девушка.
– А что мисс Хиллтоп? Она выезжает в свет?
Тесса не видела Синтию Хиллтоп больше года и не имела ни малейшего понятия о ее жизни. Она что-то пробормотала в ответ и перевела разговор на другую тему.
– Надеюсь, дядя Мерсер не слишком расстроился из-за того, что я не поехала сегодня в Коттсмур?
– Очень расстроился, но я сказал, что ничего страшного не случилось. Ты сможешь поехать на следующую охоту на кобыле, которую он задумал продать. Однако он весьма настоятельно просил, чтобы ты поговорила с ним, когда вернешься. Разумеется, после того как позавтракаешь.
– Конечно. – Тесса должна была понять, что неприятный разговор не заставит себя долго ждать. Доев печенье и допив чай, девушка встала из-за стола. – Он в кабинете или в конюшне?
– Думаю, в конюшне. Надень плащ, дорогая, на улице сильный ветер.
– Хорошо, папа, спасибо. – Запечатлев на лбу отца поцелуй, Тесса поднялась в свою комнату за плащом, после чего отправилась на конюшню.
– Ну наконец-то, – встретил ее Мерсер Эмери. – В Коттсмур мы уже, конечно, опоздали. И теперь сможем продать кобылу не раньше понедельника, а ведь ты знаешь, как нам нужны деньги.
– Два дня погоды не сделают, – ответила Тесса, раздраженная тоном дяди. – Вы только ради этого хотели меня видеть? Чтобы сделать мне выговор?
Мерсер Эмери взглянул на племянницу и покачал головой.
– Я хочу, чтобы ты начала работать с Вулканом. Мы обсудили это с Гарольдом и решили, что ты сможешь подготовить его для охоты к концу сезона. У него такая родословная, что мы получим за него даже больше, чем за Нимба. Он ведь еще и отличный производитель.
– Не говорите ерунды! – воскликнула Тесса. Вулкан был самым диким и необузданным из всех принадлежавших им лошадей. Необъезженный жеребец, гораздо более злобный и норовистый, чем Нимб. Его содержали в дальнем загоне, подальше от остальных лошадей, и даже Тессе не позволялось подходить к нему.
– Ты говорила, что глупо ожидать от Нимба примерного поведения на охоте, а теперь видишь, как все удачно сложилось?
– Не так уж удачно, – возразила Тесса. – Вы разве не слышали? Вчера лорд Киллерби попытался прогуляться верхом и был серьезно ранен, впрочем, как и Нимб.
– И когда ты узнала об этом?
– Мне рассказал лорд Энтони, когда провожал меня к Хиллтопам.
Билли, вероятно, уже рассказал дяде Мерсеру, что она уехала вместе с лордом Энтони, так что скрывать этот факт не имело смысла.
Эмери выругался.
– Это тот самый любопытный франт?
– Да, он. Боюсь, это происшествие вызовет еще большие подозрения. Лорд Энтони казался весьма разгневанным, когда разговаривал со мной. – Тесса сказала правду. Но потом Энтони простил ее. При воспоминании об этом на душе у девушки потеплело. – Нам лучше иметь дело только с отлично подготовленными лошадьми до конца сезона, дядя.
– У нас осталось всего несколько, – с кислым выражением лица ответил Мерсер Эмери.
Тессе хотелось сказать, что все это из-за неумения Гарольда обращаться с лошадьми, но она знала, что эти слова еще больше разозлят дядю.
– У нас есть Корица. Я поеду на ней на охоту в понедельник, если, конечно, вы не захотите продать ее сегодня.
– Нет, мы получим за нее большую цену, если потенциальные покупатели увидят тебя верхом на ней прямо перед торгами. К тому же в Куорне соберется больше всего народу. Как ты сказала, два дня не имеют значения. Когда Гарольд вернется из деревни, мы обсудим… А вот и он.
Тесса обернулась и увидела двоюродного брата верхом на старом жеребце Громе.
– Вижу, ты вернулась, – недовольно произнес Гарольд. – Хорошо провела время у Хиллтопов?
Разговаривал ли он в деревне с кем-нибудь? Не узнал ли правду?
– Синтия груба как обычно, а вот ужин был превосходным.
– А что этот щеголь, с которым ты уехала вчера вечером? Твой отец знает об этом?
– Лорд Энтони? – Удивление девушки было не слишком сильным. Теперь она была рада, что не стала скрывать факт его приезда. – Он просто проводил меня, но на ужин не остался. – Тессу вновь сковал страх, что Гарольд узнает правду.
– Но если его не пригласили на ужин, что он здесь делал? – продолжал расспрашивать Гарольд.
Тесса решила перейти в наступление.
– Он приехал рассказать мне о несчастном случае с лордом Киллерби. Возможно, ты слышал об этом в деревне.
Гарольд кивнул:
– Да, что-то слышал. Но мне кажется, ни с лошадью, ни с всадником не случилось ничего серьезного. И вообще это не наша вина. Такое случается время от времени.
– Не случится, если лошадь хорошо подготовлена. Мне не хотелось бы снова принимать участие в подобной авантюре.
– Что? – Гарольд вопросительно посмотрел на отца. – Ты разве не сказал, что мы решили насчет Вулкана?
Дядя Мерсер кивнул.
– Но она отчасти права. Мы вряд ли получим выгоду, если покупатели начнут требовать свои деньги назад. Ты же знаешь сэра Джорджа – он вернет все до пенни. Возможно, нам стоит продать сначала хорошо подготовленных лошадей. И все же интересно было бы посмотреть, как она справится с Вулканом.
Эти двое обсуждали Тессу так, словно ее здесь не было. Однако она была готова принять брошенный ей вызов.
– Я не прочь поработать с Вулканом, – произнесла она, – но лишь в том случае, если вы не продадите его в ближайшее время.
Все трое направились к загону, обходя лужи, оставленные вчерашним дождем. Они миновали загоны, где конюхи работали с другими лошадьми, включая и гнедого жеребца, которого тренировала вчера Тесса.
– Эй! – крикнул Гарольд работнику, держащему на длинном поводу коня. – Затяни-ка эту веревку да не стесняйся пускать в ход кнут, если он остановится. – С этими словами Гарольд зашел в загон, намереваясь показать, как именно это нужно делать. Но в тот же момент конь прижал уши и шарахнулся в сторону. Гарольд выхватил кнут из рук конюха и со свистом опустил на спину коня.
– Гарольд! – крикнула Тесса. – Прекрати! Мы вчера здорово продвинулись с этим конем, и я не хочу, чтобы ты свел все мои усилия на нет, сделав пугливым вполне миролюбивое животное.
Из упрямства Гарольд ударил коня еще раз, а потом, обменявшись парой слов с конюхом, вернулся к отцу и сестре.
– Я предупреждал тебя, Тесса, чтобы не делала мне замечаний, – процедил он сквозь зубы, – особенно при других работниках.
– Если бы ты выполнял свою работу надлежащим образом, мне не пришлось бы делать тебе замечаний, – огрызнулась девушка. – Твои методы приносят больше вреда, чем пользы. Я не раз говорила тебе об этом. – Она посмотрела на дядю, ища поддержки.
Но дядя Мерсер лишь пожал плечами.
– Существуют различные методы обучения лошадей, – произнес он. – Гарольд прав, не стоит его критиковать в присутствии рабочих, это плохо сказывается на дисциплине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74