ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Карие глаза его внезапно потемнели. — Ты тогда ловко придумала — побежала к старику Мейтленду; Он пригрозил моему папаше, что лишит его имущества за долги, если я не оставлю тебя в покое. Отец отправил меня на Север, к дяде, и я должен был жить рядом с проклятыми янки, когда еще шла война! И все из-за тебя, Анджела Шеррингтон!
Анджела увидела полные ненависти глаза и содрогнулась. Она с трудом перевела дыхание.
— Я не имею к этому никакого отношения, Билли. Я никогда не говорила ему о том случае. Да и вообще я его тогда едва знала.
— Сейчас ты, конечно, его хорошо знаешь.
— Что ты под этим подразумеваешь? Он проигнорировал вопрос Анджелы и стал ощупывать взглядом ее фигуру.
— Ты стала даже красивее, чем я ожидал. И намного хитрее, чем я думал. Ты сыграла по крупному и выиграла. — Он ухмыльнулся. — Не думай, что я тебя осуждаю. Жить в огромном прекрасном доме и быть почти членом семьи, конечно, намного лучше, чем в крошечном домике в городе, как предлагал тебе я. И плевать, что Джекоб Мейтленд тебе в папаши годится, если он так заботится о тебе.
— Я думаю, что наша беседа слишком затянулась! — резко сказала Анджела. Она отвернулась, пытаясь уйти от него, но он схватил ее за руку и повернул лицом к себе.
— Оставь меня в покое, Билли!
— Мой отец выплатил все долги Джекобу Мейтленду, так что угрожать мне теперь никто не сможет, — глумливо проговорил он. Его пальцы крепко впились ей в руку. — Да сейчас это и неважно, я больше не отчитываюсь перед отцом. Я стал самостоятельным после смерти нью-йоркского дяди, который в последние годы был доволен сотрудничеством со мной. Да-да, дела у меня идут отлично! — Билли схватил Анджелу за вторую руку и встряхнул ее, заставив смотреть себе в лицо. — Теперь я могу предложить тебе побольше, Анджела. Сейчас, когда ты закончила пансион и стала леди, я мог бы даже жениться на тебе.
Анджела внезапно пришла в ярость. Она резким движением выдернула обе руки, глаза ее, потемнели и стали темно-фиолетовыми.
— Ты мог бы жениться на мне? У меня есть новость для тебя, Билли Андерсон! — выкрикнула она. — Мой ответ такой же, что и раньше! И ты должен понять это раз и навсегда! Ты мне противен. И никогда — слышишь? — никогда я даже и не подумаю стать твоей любовницей! А что касается замужества, то я скорей выйду замуж за самого последнего бродягу, чем за тебя! Сейчас, на глазах у стольких свидетелей, ты ничего не посмеешь мне сделать, и я предлагаю тебе немедленно убираться отсюда! Джекоб будет здесь с минуты на минуту.
Он насмешливо смотрел на нее.
— Думаешь, я боюсь этого старикана? Ты права только в одном, Анджела. Сейчас ты в безопасности, но еще не вечер. Ты помнишь, что я сказал тебе в тот раз? Я поимею тебя! Я постоянно думал о тебе все эти годы. Поначалу я тебя ненавидел. Наверно, сейчас я ненавижу тебя еще больше. Но я думаю, это пройдет, когда ты в конце концов станешь моей. А ты станешь, Анджела! Неважно когда, но станешь. Или умрешь.
Билли бросил на нее Последний ненавидящий взгляд, дотронулся до шляпы и зашагал прочь.
Некоторое время Анджела пребывала в оцепенении. Неужели ей снова придется жить в страхе? Нет! Теперь она не одинока в этом мире. У нее есть Мейтленды. Джекоб защитит ее.
И буквально тут же подкатила блестящая черная коляска, которую она так хорошо знала. Стычка с Билли Андерсеном моментально вылетела у нее из головы.
Но из коляски вышли Роберт Лонсдейл и его сестра, а не Джекоб.
По их строгим лицам Анджела поняла, что произошло нечто неприятное. И внезапно вспомнила тот день, когда узнала о смерти отца.
— Где Джекоб? — тревожным голосом спросила она.
— У него сердечный приступ, Анджела, — как можно спокойнее сказал Роберт. — Доктор говорит, что все должно обойтись, если он не будет волноваться. До выздоровления ему придется оставаться в постели.
Слезы облегчения подступили к глазам Анджелы, Это все-таки не самое страшное, хотя в пятьдесят пять лет не так-то просто восстановиться после сердечного приступа. Боже милосердный, помоги ему, мысленно взмолилась она.
— Не делай из этого трагедию, — сухо сказала Кристал. — Он должен поправиться, так что не волнуйся, твое положение в «Золотых дубах» не пошатнется. По крайней мере сейчас.
Анджела задохнулась от возмущения. Роберт сердито проговорил:
— Не стоит сейчас об этом, Кристал!
— Пожалуйста, но я не могла сдержаться, — хмыкнула Кристал. — В конце концов если что-нибудь случится с папашей Мейтлендом…
Не закончив фразу, она повернулась и шагнула в коляску, Анджела смотрела ей вслед — и слезы ярости застилали глаза.
Глава 20

Контора Дэвида Уэлка, расположенная в центре города, была обставлена с большим вкусом. Массивный письменный стол красного дерева, такие же кресла, диван с бежевой обивкой. Вдоль стен висели портреты президентов. В углу располагался не бросающийся в глаза небольшой бар.
Огромное венецианское окно позади письменного стола выходило в сад, весь в цвету в это время года. Сильные порывы летнего ветра за окном срывали "с деревьев лепестки цветов и листья и стремительно кружили их в воздухе.
Брэдфорд Мейтленд нервно поглядывал на небо, понимая, что приближается гроза. Хорошо бы вернуться в отель до начала ненастья. После многих месяцев бесплодных поисков один из детективов Уэлка наконец-то обнаружил Анджелу. Брэдфорд, бросив все, примчался из Нью-Йорка, но ему сказали, что Дэвид в отъезде и появится только вечером. Брэдфорд должен был встретиться с Дэвидом в его конторе в шесть часов.
Когда время подошло к семи, Брэдфорд уже нетерпеливо постукивал пальцами по колену, наливая себе третью рюмку виски с содовой. Сверкнула молния, возвещая начало грозы. Брэдфорд буквально выпрыгнул из кресла, когда дверь наконец распахнулась, и Дэвид в дорожном костюме вошел в комнату.
— Черт бы тебя побрал, Дэвид! — раздраженно воскликнул Брэдфорд. — Неужели ты думаешь, что мне больше нечего делать, как сидеть в твоей конторе и напиваться, дожидаясь тебя?
Дэвид Уэлк устало улыбнулся. Он выглядел сейчас гораздо старше своих сорока лет. Сняв шляпу и плащ, он тяжело опустился в кресло, стоявшее позади письменного стола.
— Я только собирался тебя отчитать, но ты, как всегда, опередил меня, — вздохнул Дэвид и покачал головой, наклоняясь вперед. — И все же я это сделаю. Какого черта, Брэдфорд! Ты всегда будешь являться ко мне со своими делами после окончания нормального рабочего дня? Я добрался до дома как раз к обеду — и ты тут как тут! Ты вечно или отрываешь меня от семьи, или вваливаешься ко мне среди ночи!
— Я плачу тебе за то, чтобы ты всегда был под рукой, так что не жди извинении, — парировал Брэдфорд.
Дэвид с наигранным негодованием воздел руки кверху:
— Нет, никогда мне не дождаться, чтобы Брэдфорд Мейтленд общался со мной в нормальные рабочие часы и нормальным образом!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64