ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тело его было в полтора раза больше, чем у Няньки. Несколько мгновений спустя неестественная тишина, которой приветствовал наше появление подземный коридор, ушла в небытие под напором грохочущих толп Пожирателей, сновавших туда-сюда. Землекопы, Метельщики, Носильщики (последних отличал непомерный зоб, благодаря которому они и служили своеобразным транспортом для доставки пищи разным кастам работников) – впечатление, которое производили на нас эти подземные трудяги, лишь наполовину оправдывалось их размерами. Скорость была другой составляющей, скорость и безумная отвага. Двое работников, мчащиеся голова к голове в одном направлении, могли запросто кинуться навстречу трем другим, причем ни одна из сторон не выказывала ни малейшего колебания. Гремя, точно грозовые тучи, они на мгновение сливались в единую массу и тут же расходились вновь, причем во время этого маневра между их лоснящимися боками, которые с сухим хитиновым треском терлись друг о друга, не оставалось щелочки шириной даже в волос, а их гигантские ноги с острыми, как у кузнечиков, коленками, ни на секунду не переставая двигаться, чудесным образом выпутывались из неразберихи. Несмотря на то что такие встречи случались на наших глазах ежеминутно, мы не переставали поражаться неукоснительной точности их движений.
Трепет, в который повергало нас созерцание их стремительного бега, мог сравниться лишь с шоком, который мы испытывали каждый раз, когда они останавливались. Никогда бы не поверил, что мчащаяся на такой скорости махина способна замереть как вкопанная по первому требованию собрата-рабочего, если бы не увидел своими глазами. Мы узнали, что представитель всякой касты мог задержать любого другого, склонившись перед ним в некоем подобии поклона и вращая усиками в ритуальном жесте, означавшем, по-видимому, просьбу. Задержанный в таком случае либо делился с просящим запасом провизии, который он тащил в челюстях, либо отрыгивал ему в рот часть измельченной питательной кашицы из зоба. Таким путем собранный в царстве демонов урожай достигает всех до единого обитателей многомиллионного Гнезда.
Эти неожиданные паузы ставили под угрозу стабильность нашего собственного продвижения, однако постепенно мы научились двигаться не останавливаясь: пока никого не было, бежали изо всех сил, как только подошвы наших ног начинали посылать соответствующие сигналы, ныряли в ближайшую рытвину или вскарабкивались вверх по каменному желобу в стене, пережидая там очередное нашествие великанов. Постепенно мы настолько поднаторели, что могли угадать количество и направление приближающихся бегунов раньше, чем они оказывались в поле нашего зрения. Этот полезный навык помогал принимать решения еще до наступления опасного момента, что было очень кстати, поскольку угроза, внезапно выскочив из-за поворота, не оставила бы времени на раздумья.
Одолев таким образом что-то около двух миль, мы укрылись в небольшой расщелине в стене, где решили немного отдохнуть и выпить вина.
– Будь я проклят, – ворчал, тяжело переводя дух, Барнар, – если знаю наверняка… но, по-моему, мы прем… вниз по склону.
– …этот рваный ритм… я тоже не вполне уверен… но, пожалуй, согласен.
Некоторое время мы лежали, тяжело дыша. Мимо с грохотом проносились гиганты. Несколько глотков кислого вина огнем пробежали по нашим и без того разогретым жилам. Храбрость костром вспыхнула в наших душах.
– Ну и что, вернемся и попробуем другое направление?
– Почему нет? Знаешь, Барнар, если это худшее, с чем мы рискуем здесь встретиться, то, думается, нам оно по силам.
– Да и еще раз да! Смотри, вон идет Лизун. – Пританцовывая и поминутно кивая головой, как цирковой пони, он приближался к нам, смачивая слюной мох на участке стены вокруг нашего укрытия. Все, что от нас требовалось, это сидеть тихо так как вокруг входа в нашу пещерку никакого мха не было! Задрав голову на высоту бушприта океанского галеона, Лизун пронес над нами свой слюнявый поцелуй, а его ноги, точно две поддерживающие свод колонны, на мгновение замерли перед нами, будто вход в храм. Затем он протанцевал дальше.
– Подумать только, Ниффт! – проворчал Барнар. – С такими отпрысками, как этот, каковы же должны быть размеры самой Королевы?
Мы потрусили обратно, туда, откуда пришли.
– А что, если она окажется слишком большой и мы не сможем ни залезть на нее, ни подоить? – спросил я. – Что, если мы просто не сможем на нее вскарабкаться? Разве не… чудесно Снадобье для Полетов, если оно, конечно, в самом деле существует, вписывается в наш план? Умей мы летать, провернуть трюк с добыванием напитка гигантов было бы нам куда как по плечу.
– Представь себе, та же самая мысль и мне не давала покоя, Ниффт! Острогал, разумеется, имеет все основания врать, сколько ему заблагорассудится.
– Что ж… придется расспросить его с пристрастием, как только вернемся.
Резво петляя по полу гигантского коридора, мы с каждым шагом чувствовали себя в нем все более уверенно. Ощутив содрогания почвы под тяжестью необычайно крупных тел, мы оглянулись в поисках укрытия. Кварцевая жила ребром выступала из стены пещеры как раз перед нами.
– Полезли! – скомандовал я. Мы вскарабкались на верхушку выступа как раз вовремя: на том месте, где мы стояли совсем недавно, показался бойко напирающий Метельщик. Но не успели мы вздохнуть с облегчением, как с противоположной стороны ему навстречу скакнул титан Фуражир.
Мы еле удержались на своем насесте: это был первый Пожиратель таких размеров, которого нам довелось увидеть. Но мы все же не ослабили хватки, а, напротив, отчаянно цепляясь за шершавую каменную поверхность, полезли еще выше, чтобы избежать столкновения с этим гигантом. Одни только его челюсти размером были с половину Няньки! Поскольку Метельщик и не подумал сменить курс, Фуражиру пришлось приподняться на выпрямленных до предела ногах, и тот, слегка присев, прошмыгнул прямо под ним.
К несчастью, совершая этот маневр, Фуражир чуть заметно накренился в нашу сторону и шаркнул плечом по стене прямо под нами. Ударной волной нас сорвало с камня, и мы полетели вниз, прямо на его широченную спину, молотя руками и ногами по воздуху и отчаянно желая оказаться где угодно, но только не там, куда влекла нас неумолимая судьба.
XI
Седлайте коня мне, помчуся туда,
Где адских кубышек встает череда!
Скор мой скакун, и копыта гремят
Сквозь златом извечно потеющий ад!
Оказавшись на спине Фуражира, мы первое время шатались и спотыкались от ужаса, нас заносило то вправо, то влево, в зависимости от того, с какого боку дружно, словно весла, вскидывались колени нашего скакуна. Вскоре мы обнаружили, что держать равновесие на этой равномерно колышущейся спине не сложнее, чем стоять на палубе большого корабля, карабкающегося с одной волны на другую.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71