ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Острым взглядом Холмс внимательно изучал все окрестности, а его шестое чувство наряду с его познаниями в географии помогало отыскать верный путь.
Наконец мы достигли того закоулка, куда свернул Лу Чанг. Холмс внимательно обозрел весь закоулок, вскинув свой орлиный нос так, что казалось, он пытается унюхать запах своего заклятого врага.
– Пошли, старина, – вдруг бросил он. – В обратную сторону. Следующая улочка, насколько я помню приметы, выведет нас к мечети Аль-Азгар, которая и является единственным ключом к разгадке всей этой путаницы. Именно туда, если мои предположения верны, намеревается пойти Чу Санфу. В этом-то месте нам и следует произвести разведку.
Мы прошли квартал в обратную сторону, затем под прямым углом свернули направо и вышли на относительно широкую улицу. Приземистые, убогие, как две капли воды похожие один на другой дома тянулись еще полтора квартала. В тени какой-то одноэтажной лачуги Холмс остановился и указал на другую сторону улицы.
– Пожалуй, единственное здесь сколь-нибудь крупное здание, Ватсон.
Оно и в самом деле отличалось от всех остальных: высотой в четыре этажа, фасад в глубине квартала. Первого этажа не было видно: его целиком закрывал высокий каменный забор, усаженный сверху осколками стекла. Все окна темные, здание казалось покинутым и заброшенным на вид.
– Похоже, этот дом никогда не использовался как жилой, Холмс.
– Думаю, по крайней мере какое-то время он служил тем, что наши американские кузены называют «тюрягой». На верхних окнах кое-где решетки.
Даже при свете луны я так и не смог разглядеть решеток, о которых упомянул Холмс. Ничего удивительного, ибо он обладал в отличие от меня отличнейшим ночным зрением. Старое здание, безусловно, привлекло к себе внимание сыщика. В течение примерно полминуты он тщательнейшим образом осматривал его, затем, по его знаку, я двинулся по грязной улице и вновь остановился метров через десять.
– С дальней стороны этого здания есть еще одна улочка. Появляется возможность осмотреть его под другим углом, – бросил Холмс.
Я хотел было возразить, но мой друг бодро зашагал дальше и мне не оставалось ничего другого, кроме как последовать за ним. Дойдя до конца квартала, мы пересекли улицу и подошли к забору так заинтересовавшего его здания. И опять Холмс укрылся в тени возле калитки, неподалеку от проулка.
– Послушайте, – произнес я, с трудом переводя дух после быстрой ходьбы. – Вам не кажется, что все это слишком просто? Кругом ни души, так тихо, что не слышно даже воя какой-нибудь собачонки.
– Ничего странного, Ватсон, туземное население уже давно спит.
– Но у нас нет ни малейшего понятия о том, что может находиться в той, как вы ее называете, «тюряге»?
– Возможно, там ничего нет, но ведь наш долг проверить, так ли это на самом деле.
Взяв меня за руку, ибо в проулке не было видно ни зги, Холмс двинулся вперед. Справа от нас тянулся забор и я заметил, что и здесь в него тоже было вцементировано битое стекло: перелезть через этот забор – непростая задача. При мысли о том, что Холмс не только намерен сам забраться в эту, по всей видимости, западню, а еще и хочет взять меня с собой, мое сердце екнуло. Прошло не так уж много времени, но мои прежние героические намерения почему-то сильно потускнели. Правда, мне в голову пришло такое соображение: если это странное здание построено с тем расчетом, чтобы не допустить посторонних, вряд ли оно может служить западней.
Мгновение спустя Холмс остановился и я понял, что это тщетная надежда.
– Вот я и нашел то, что искал, Ватсон. Калитка, которая служила и, вероятно, еще служит для входа во двор.
– Послушайте, Холмс, даже если калитка и не заперта, я входить не собираюсь. Слишком рискованная затея. – При тусклом свете ночного неба я видел широкую улыбку на лице Холмса, улыбку, казалось бы, совершенно неуместную в данной ситуации.
– К моему глубокому сожалению, – ответил он, – калитка заперта, поэтому ваш страх, возможно, не имеет под собой оснований.
Естественно, его слова меня не успокоили, тем более что он принялся рыться в кармане, без сомнения, ища одну из тех отмычек, которыми снабдил его Тощий Гиллиган. Мой друг явно замыслил что-то неразумное. Таинственное здание, самыми своими размерами выделявшееся среди всех соседних, само это место, вполне вероятно, облюбованное врагами Холмса, – казалось, все здесь предостерегало о возможной засаде. И вот прославленный мастер дедукции с простодушием молодого инспектора Хопкинса, идущего по ложному следу, добровольно забирается в раскинутую обманщиками сеть. Просто уму непостижимо!
Тем временем Холмс уже вставил тонкую стальную полоску в замочную скважину.
– Замок довольно старый, Ватсон, но я надеюсь, что нам удастся раскрыть его секрет.
– Не сомневаюсь в этом. Холмс, но ведь это сущее безумие. Попасть в дом со стороны улицы, не имея с собой лестницы, невозможно, а здесь в переулке такая заманчивая калитка! Так и подмывает заглотить наживку. Вас не останавливает, что мы окажемся в ловушке?
– Не стоит так драматизировать, Ватсон. А, кажется, поддался.
Что-то щелкнуло, Холмс вытащил отмычку и повернул ручку. Заскрипели ржавые петли. И тут послышался зловещий звук шагов в дальнем конце переулка. Держась в спасительной тени, я придвинулся вплотную к Холмсу и повернулся на звук. Вдали замаячили две огромные тени: нас от них отделяло куда меньшее расстояние, чем хотелось бы.
– Боже милостивый, Холмс, это маньчжуры.
Холмс склонил голову набок, он уже заметил приближающиеся силуэты и успел переключить свое внимание на что-то другое. За нашей спиной также послышались приглушенные шаги.
– Они заманили нас сюда, Холмс, а теперь действуют, как загонщики во время охоты.
– У нас нет выбора, Ватсон.
В следующий миг он открыл калитку и с поспешностью отчаявшихся мы вбежали во двор. Холмс прикрыл дверь, я навалился на нее всем своим весом и он торопливо щелкнул замком. Пожалуй, за всю свою жизнь я не слышал более отрадного звука, чем этот финальный щелчок.
– Пошли, старина, мы выиграли немного времени, надо им воспользоваться, – бросил Холмс.
Я последовал за ним по пятам, ибо во дворе царила кромешная тьма и можно было только полагаться на своего верного друга с его превосходным ночным зрением.
Быстрым шагом, почти бегом он направился к дому, который призрачно маячил перед нами, точно дом Ашеров. Очевидно, он не видел никакого выхода. Когда мы обходили здание, я заметил, что в соответствии с принятой здесь архитектурой у него нет ни веранды, ни крыльца. С торца здания, где мгла сгущалась еще сильнее, находилась глубокая ниша с дверью. Холмс вновь взялся за свое воровское орудие. Прислушиваясь, я понял, что маньчжур и его напарник вошли во двор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63