ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как он весьма бессердечно отметил, в настоящий момент она просто оказалась удобной и доступной партнершей.
Впрочем, то же относилось и к нему: в настоящий момент он был для нее самым удобным и доступным партнером. Так почему бы не спать с ним хотя бы ради плотского наслаждения, которое дарит секс?
Мэри Эллен горько усмехнулась. Когда-то муж любил ее, но секс с ним не давал ей ровно никакого удовольствия. Капитану Найту было на нее наплевать, но его искушенные ласки возносили ее до райских высот блаженства.
Господи, что за странная штука жизнь!
Мэри Эллен откинула простыню и встала с постели. Позевывая, она отправилась в отделанную мрамором ванную – ту самую, где прошлой ночью раздевал ее капитан Найт, – и, собрав разбросанные по полу вещи, вернулась в спальню. Заметив черный шелковый халат, лежащий на ковре возле края белой скатерти из дамасского шелка, Мэри Эллен накинула его и с одеждой в руке, босиком прошла через пустую гостиную. Боязливо выглянула за дверь и, обнаружив, что коридор пуст, шмыгнула в спальню напротив.
– Вы опоздали, моя дорогая. – Старшая сестра госпиталя что-то записывала в журнал, когда Мэри появилась в дверях.
– Извините. – Мэри Эллен смущенно кашлянула.
– С вами все в порядке? Вы хорошо себя чувствуете? – Женщина в белом халате внимательно оглядела ее.
– Да, со мной все хорошо. Я просто проспала.
– Вы слишком много работали последнее время, дитя мое, и выглядите чересчур усталой. – Сестра коснулась пухлой ладонью лба Мэри Эллен: – Кажется, у вас температура.
Скорее, жар, с раскаянием подумала Мэри Эллен.
– Я уверена, что никакой температуры у меня нет. – Она улыбнулась: – Просто на улице ужасно жарко, мисс Эванс, а я забыла дома шляпку. Голову немного напекло, вот все.
– Ну хорошо, только впредь берегите себя.
– Конечно, – пообещала Мэри Эллен, опуская глаза. – Постараюсь больше не опаздывать.
Занимаясь привычной работой, она несколько раз ловила себя на том, что считает часы до вечера. Ужасная правда состояла в том, что ей до смерти не терпелось поскорее оказаться в объятиях капитана Найта в его постели.
Когда наконец долгий жаркий день подошел к концу и Мэри Эллен поднялась по ступеням, ведущим к парадной двери Лонгвуда, она, сама того не замечая, начала лихорадочно озираться, ища взглядом высокого черноволосого капитана, и обнаружила его в столовой, где с ним было еще двое мужчин. Одного из них – рыжеволосого вежливого парня – Мэри Эллен знала по имени, то был энсин Бриггз, другого – только в лицо. Судя по всему, совещание уже подходило к концу.
Капитан повернул голову, и сердце Мэри Эллен затрепетало. Она решила оказаться в поле его зрения в тот момент, когда они станут выходить из «комнаты войны»: ей было весьма любопытно узнать, как он себя поведет.
Выйдя в холл, Мэри Эллен взяла несколько писем с серебряного лодноса, стоявшего на нижней полке трюмо. Эти сообщения лежали там несколько дней, и она уже читала их раньше, но капитан знать об этом не мог.
Через мгновение два офицера вышли в коридор; проходя мимо Мэри Эллен, они с улыбкой кивнули ей и отправились на свежий воздух. Прошла еще минута, и она почувствовала электричество в воздухе, которое не спутать ни с чем, после чего смуглый темноволосый капитан Найт оказался рядом с ней.
Мэри бросила письма в корзинку и повернула голову, встретившись с холодными серыми глазами. Он ничего не сказал и даже не кивнул, просто скользнул по ней взглядом, а затем направился к вешалке, снял с нее белый китель, накинул на плечи и пошел по лестнице.
Мэри Эллен растерянно смотрела ему вслед; сойдя вниз, на последней ступени он остановился и неторопливо надел китель, затем вышел за калитку как раз в тот момент, когда конюх подвел к нему черного жеребца.
Взяв из рук конюха поводья, капитан какое-то время постоял, прислонившись к лоснящемуся черному крупу, непринужденно болтая о чем-то с белобрысым матросом, и вдруг, откинув голову, засмеялся, а затем ловко вскочил в седло.
Только когда он скрылся из виду, Мэри Эллен отвернулась. Она чувствовала себя ничтожной и жалкой. Он даже не улыбнулся ей и полностью ее игнорировал, словно отсекая ее от себя.
Капитан уехал из Лонгвуда как раз в тот час, когда она обычно возвращалась домой; он был свежевыбрит и одет в белый летний мундир. Может, он поехал в ставку на совещание к генералу Вошбурну? Но тогда где же его черный портфель?
Скорее всего он уже успел от нее устать, вот в чем все дело. Он сломил ее волю, заставил совершить безоговорочную капитуляцию – так чего же удивляться, что теперь она стала ему абсолютно безразлична!
Мэри Эллен вихрем взлетела наверх, к себе в спальню; она никак не могла успокоиться и мерила шагами комнату. Может, у него уже назначено свидание: наверняка за время своего пребывания в Мемфисе капитан успел повстречаться с множеством женщин, не считая тех, которых знал, живя здесь мальчишкой.
Ее подруга Ли Томпсон не зря говорила ей, что благородные дамы Мемфиса весьма не прочь закрутить роман со смуглолицым капитаном Найтом. Мэри Эллен заскрипела зубами. Так оно и есть. Местные дамы будут счастливы развлечь его в своих салонах, в своих спальнях.
Чуть не лопаясь от злости, она вышла из комнаты и спустилась вниз. Заглянув на кухню, она сообщила слугам, что не голодна, а значит, ужин готовить не надо. Ей действительно не хотелось есть, и она решила прогуляться до бывшего имения Темплтонов – туда, где сейчас жила Ли Томпсон.
– На вашем месте я не стал бы так поступать, миз Мэри Эллен. – Старый Тайтус осуждающе горестно покачал головой. – Ночь уже не за горами, и вы знаете, что капитан не любит, когда вы выходите из дому в темноте.
– Мне абсолютно все равно, что капитан любит и что не любит, – раздраженно прошипела Мэри Эллен. – Я иду куда хочу и когда хочу.
– Да, мэм.
Словно почувствовав обиду верного слуги, Мэри обняла старика:
– Тайтус, дорогой, я больше не маленькая девочка. – Она невольно улыбнулась: – Не волнуйся за меня, пожалуйста, ничего со мной не случится.
Глава 33
От Ли Томпсон Мэри Эллен вышла в начале десятого, когда над Мемфисом уже сгустились сумерки. По правде говоря, она немного нервничала: берег реки кишел солдатами в синих мундирах.
Не пройдя и сотни ярдов, Мэри заметила группу всадников в форме Армии Союза: кавалькада двигалась прямо на нее. Она в испуге попятилась, но бежать было поздно: солдаты приблизились к ней. Один из них наклонился и спросил, не хочет ли она проехаться вместе с ним в лес, но Мэри Эллен продолжала быстрым шагом идти по Ривер-роуд. В конце концов солдаты проехали мимо, обмениваясь недвусмысленными замечаниями, но Мэри Эллен почувствовала себя в безопасности, только когда добралась до ворот Лонгвуда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63