ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Он удивился?
– Это еще мягко сказано. Он буквально онемел. – Люсьен стал с любопытством разглядывать искусственные вишенки на шляпке. – Конечно, я немного преувеличил.
– Для чего?
– Над Джулией стали бы подшучивать, если бы стало известно, что она была не единственной претенденткой. Я намекнул... – Люсьен посмотрел на Алека. – Только намекнул, уверяю, что у вас с Джулией отношения длятся уже долго.
– И кто-нибудь поверил вам?
– Все, кроме Ника.
– Я предупреждал, что его нужно опасаться больше, чем всех остальных.
Люсьен хотел было ответить, но тут в комнату снова вошел Барроуз. С неизменно унылым выражением на лице, которое тем не менее не мешало ему сохранять чрезвычайно важный вид, дворецкий объявил:
– Леди Бирлингтон и лорд Бальмонт.
– Проклятие! – Люсьен встал и положил шляпку на стол. – Я ведь просил этого юнца подождать, пока мы посвятим в наши замыслы Джулию.
Алек подавил закипевшее раздражение и обратил все свое внимание на фигуру, показавшуюся на пороге. Леди Мэдди Бирлингтон, хотя и была довольно худощавой дамой, имела очень импозантный вид; она сразу обращала на себя всеобщее внимание своей яркой индивидуальностью, которую использовала так умело, что легко добивалась всего, чего пожелает.
Она небрежно ткнула тростью, инкрустированной золотом, в ноги Барроузу.
– Эй, ты! Пойди пригляди за моим племянником – он выгружает вещи из кареты.
Дворецкий поклонился.
– Слушаюсь, миледи. – Прежде чем выйти из комнаты, Барроуз бросил красноречивый взгляд на Алека.
Леди Бирлингтон вошла в комнату. На ней было утреннее платье новейшего фасона, с большим количеством фиолетовых и сиреневых складок, из-под шляпки цвета фиалки выбивались завитки ярко-рыжих волос. Она взглянула на Алека своими проницательными глазами.
– Ну, Хантерстон? – без всяких церемоний начала она. – Вы не хотите поздороваться со мной? Не то чтобы я очень нуждалась в вашем приветствии, но стоять в дверях довольно неудобно.
– Прошу вас, проходите, леди Бирлингтон. Чрезвычайно рад снова видеть вас у себя. – Алеку было разрешено поцеловать руку, после чего Мэдди, прихрамывая, прошла мимо него.
Держась очень прямо, она уселась на небольшой диванчик и вскинула тонкие брови.
– Итак, зачем вы пожелали видеть меня?
Прежде чем Алек успел что-либо ответить, в комнату ввалился Эдмунд: в руках он нес кучу разных вещей – шали, подушку с кисточками, перчатки бледно-лилового цвета и маленького сопящего мопса.
Молодой человек в отчаянии посмотрел на Алека.
– Извините, но я не мог убедить ее в том, что...
– Не будьте глупцом, Эдмунд! – перебила его Мэдди. – Я уверена, что Хантерстон в курсе происходящего. Он не такой идиот, как вы. Положите Эфраима у огня.
Эдмунд, скорчив гримасу, послушно уложил песика на подушку, несмотря на то что тот несколько раз пытался его укусить.
Леди Бирлингтон тут же ласково обратилась к Эфраиму:
– Вот так, мой драгоценный ангел. Спи, а мы пока постараемся разобраться в этой таинственной истории. – Довольная тем, что ее любимец удобно устроился, она направила пронзительный взгляд на Люсьена. – Ах, и Уэксфорд здесь!
Герцог вежливо поклонился.
– Как приятно видеть вас, мадам! Вы выглядите, как всегда, бесподобно.
Мэдди сделала слабый взмах рукой, показывая, что не особенно верит в его искренность, но все же на ее лице появилась довольная улыбка.
– Не рассказывайте мне сказки. Что вы здесь делаете?
– Просто зашел к Хантерстону.
– Для вас это слишком респектабельное место. Совсем другое дело – игорный дом, не правда ли?
Люсьен иронично скривил губы.
– Да, я как раз собираюсь навестить парочку этих заведений сегодня вечером.
– Ха! Вот это речь настоящего мужчины. Вы слышали, Эдмунд? Это не ваши сладкоречивые банальности.
– Да, сударыня, – страдальчески отозвался ее племянник, опускаясь в кресло.
– Вы могли бы многому поучиться и у Хантерстона. – Мэдди указала тростью на Алека. – Он чем-то напоминает мне вашего незабвенного дядюшку.
– О Боже, – пробормотал Эдмунд, прикрывая рукой глаза.
Пожилая дама оставила его слова без внимания.
– Вы были тогда еще совсем ребенком, и однажды холодным августовским воскресеньем застали дядюшку с двумя особами, сидевшими у него на коленях. Вот это был мужчина, по крайней мере пока не спился...
На некоторое время воцарилась тишина, которую нарушил Эдмунд, неожиданно выпалив:
– Давайте все-таки попробуем приступить к делу, ради которого мы собрались. Тетушка Мэдди, Алек хочет обратиться к вам за помощью для решения одной проблемы. Не то чтобы Джулия является проблемой, скорее она испытывает некоторые сложности. – Он заметил, как нахмурился Алек, и покраснел. – Я имею в виду, не сложности, а...
– Да что все-таки приключилось, Хантерстон? Из-за вас у какой-то девушки проблемы? Надеюсь, не у служанки? – Эдмунд в замешательстве закашлялся, а она нахмурилась. – Если не это, что тогда? Хоть кто-нибудь из вас в состоянии толково все объяснить? Никогда не встречала сборище таких мямлей!
И тут Алек решительно выступил вперед.
– Леди Бирлингтон, я надеялся, что вы сможете помочь моей жене.
– Только не говорите мне, что вы женились на этой девице с нелепым французским именем!
– Нет, я женился на ее кузине, Джулии. Она американка.
На лице у Мэдди появилось выражение крайнего неудовольствия.
– Боже всемилостивый! Неудивительно, что вам нужна моя помощь. Американцы – самые упрямые люди на всем белом свете, чужое мнение их совершенно не интересует.
– Вот именно, – вежливо согласился Люсьен. – Джулии необходимо привить хорошие манеры. – Он невольно улыбнулся. – Собственно, этим и занимался Хантерстон, когда я пришел.
Алек покраснел и предостерегающе взглянул на герцога, а затем снова обратился к леди Бирлингтон:
– По условиям завещания моего деда мы с Джулией должны в течение года вращаться в высшем свете, не вызвав ни малейшего скандала. Вот почему нам очень нужно ваше содействие.
– Попросите мать Эдмунда: Юджини – весьма умная дама, хотя по ее простаку мужу этого никак не скажешь, – довольно бесцеремонно заявила Мэдди.
– Нет, Джулии нужны именно вы. Дело в том, что она весьма необычная девушка.
– Необычная? В каком смысле? У нее три головы или что-то в этом роде?
– Тетя! – возмутился Эдмунд. – Какие еще три головы?
Мэдди выглядела немного разочарованной.
– Ну, всякое бывает. Однажды на ярмарке я видела мужчину с двумя головами. Совершенно лишний атрибут, на мой взгляд. Вот если бы у него было два...
– Ради Бога! – взмолился Эдмунд. – Алек говорит о своей жене!
– Я прекрасно помню, о чем он говорил, пустоголовый болван! – Мэдди строго воззрилась на племянника, и он, отведя взгляд, тут же начал смущенно поправлять галстук.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93